Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Inner Strength
Presented To:
princess

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 474    
Guests: 435    

   
Total Online Now: 909    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
7:39pm EDT


  >> Static Item >> Serial >> Romance/Love >> ID #1605591  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
Emglish Translation of Urdu Ghalib 79
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghalib Urdu 79


Urdu:  Aek ja herf e wafa likhha so wo bhee mit gaya
          Zaahiren kaaghaz teray khat ka ghalatberdaar tha

English:=== The word sincerity I think you wrote
                  Then why was it rubbed off from your note?
                                            -

Urdu:  Jee jalay zoaq e fana ki naatamaami per na kuin
          Hum naheen jaltay, nafas herchand aatishbaar tha

English:=== I cannot believe when I'm breathing fire
                  That it's not burning my body entire
                                            -

Urdu:  Aag say paani maen bujhtay waqt uthhti hay sada
          Her koie dermaandgi maen naalay say naachaar hay

English:=== All things make noise when you roast them or fry
                  But I always stay silent; I don't even cry
                                              -

Urdu:  Hay wohi badmasti e her zarra ka khud uzrkhaah
          Jis kay jalway say zameen ta aasmaan sershaar hay

English:=== The presence of God makes the earth feel drunk
                  And to the moon and stars gives all their spunk
                                              -

Urdu:  Mujh say mat keh too hamaen kehta tha apni zindagi
          Zindagi say bhee mera jee in dinoun baizaar hay

English:=== O when with my life I'm in such despair
                  To call you my life,it doesn't seem fair
                                                -

Urdu:  Aankh ki tasweer sernaamay pay khainchi hay keh ta
          Tujh pay khul jaaway keh is ko hasrat e deedaar hay

English:=== And in my letter I have put my eyes
                  So when you read, they say - surprise, surprise!
                                              ====
             
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!