| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1607767 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 86
Urdu: Koie din ger zindagaani aur hay Apnay ji maen hum nay thhaani aur hay English:=== If a little bit longer I could be around I'd leave this world with a mark profound - Urdu: Aatish e dozakh maen yeh germi kahaan Soaz e ghamha e nihaani aur hay English: Oh, the fire of hell cannot be so hot As the blaze of love in my heart I've got - Urdu: Baarha daekhi haen un ki ranjishaen Per kuchh ab ki sergaraani aur hay English:=== Oh, many a times I have seen her mad But so much fury she has never had - Urdu: Day kay khat munh daekhta ha naamaber Kuchh to paighaan e zabaani aur hay English:=== And when her letter the courier brought I wish I hadn't asked him what she thought - Urdu: Qaata e aamaar haen akser najoom Wo bala e aasmaani aur hay English:=== The stars in heaven are all against me And the fate is also my enemy - Urdu: Ho chukeen GHALIB balaaen sub tamaam Aek merg e naagahaani aur hay English:=== And, GHALIB, sorrow I can't have more Now the angel of death I'm waiting for ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |