Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Congratulations
Presented To:
Adriana Noir

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 476    
Guests: 1146    

   
Total Online Now: 1622    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
7:57pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1608066  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 87
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghalib Urdu 87


Urdu:  Koie ummeed ber naheen aati
          Koie soorat nazer naheen aati

English:=== For a man like me there is no hope
                  To find my way, I grope and grope
                                          -

Urdu:  Moat ka aek din moayyan hay 
          Neend kuin raat bher naheen aati

English:=== And all night long I weep and weep
                  It becomes so bad, I can hardly sleep
                                            -

Urdu:  Aagay aati thi haal e dil pay hansi
          Ab kisi baat per naheen aati

English:=== Oh, there was a time when I could smile
                  Now I don't do it even once in a while
                                            -

Urdu:  Jaanta houn sawaab e ta'at o zohd
          Per tabeeat idhher naheen aati

English:=== The rewards of piety I certainly know
                  But to the preacher I say - no thank you, no!
                                              -

Urdu:  Hay kuchh aisi hi baat jo chup houn
          Werna kya baat ker naheen aati

English:=== I've become so quiet, I can hardly talk
                  And when they speak, I simply gawk
                                              -

Urdu:  Kuin na cheekhoun keh yaad kertay haen
          Maeri aawaaz ger naheen aati

English:=== But then I go to the other extreme
                  And if they don't listen, I yell and scream
                                                -

Urdu:  Daagh e dil ger nazer naheen aata
          Boo bhee aey chaarager naheen aati

English:=== If my burning heart they cannot see
                  They can surely see my agony
                                                -

Urdu:  Hum wahaan haen jahaan say hum ko bhee
          Kuchh hamaari khaber naheen aati

English:=== And when my feelings I totally exhaust
                  I begin to feel I am completely lost
                                                -

Urdu:  Mertay haen aarzoo maen mernay ki
          Moat aati hay per naheen aati

English:=== And then I want to cry and cry
                  And feel so sick that I want to die
                                                -

Urdu:  Ka'abay kis munh say jaao gay GHALIB
          Sharm tum ko mager naheen aati

English:=== And what should I do when I'm feeling low
                  To Mecca, says GHALIB, I ought to go
                                              ====             
                         
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!