| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1608066 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 87
Urdu: Koie ummeed ber naheen aati Koie soorat nazer naheen aati English:=== For a man like me there is no hope To find my way, I grope and grope - Urdu: Moat ka aek din moayyan hay Neend kuin raat bher naheen aati English:=== And all night long I weep and weep It becomes so bad, I can hardly sleep - Urdu: Aagay aati thi haal e dil pay hansi Ab kisi baat per naheen aati English:=== Oh, there was a time when I could smile Now I don't do it even once in a while - Urdu: Jaanta houn sawaab e ta'at o zohd Per tabeeat idhher naheen aati English:=== The rewards of piety I certainly know But to the preacher I say - no thank you, no! - Urdu: Hay kuchh aisi hi baat jo chup houn Werna kya baat ker naheen aati English:=== I've become so quiet, I can hardly talk And when they speak, I simply gawk - Urdu: Kuin na cheekhoun keh yaad kertay haen Maeri aawaaz ger naheen aati English:=== But then I go to the other extreme And if they don't listen, I yell and scream - Urdu: Daagh e dil ger nazer naheen aata Boo bhee aey chaarager naheen aati English:=== If my burning heart they cannot see They can surely see my agony - Urdu: Hum wahaan haen jahaan say hum ko bhee Kuchh hamaari khaber naheen aati English:=== And when my feelings I totally exhaust I begin to feel I am completely lost - Urdu: Mertay haen aarzoo maen mernay ki Moat aati hay per naheen aati English:=== And then I want to cry and cry And feel so sick that I want to die - Urdu: Ka'abay kis munh say jaao gay GHALIB Sharm tum ko mager naheen aati English:=== And what should I do when I'm feeling low To Mecca, says GHALIB, I ought to go ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |