Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items
AACA: Chapter 5 - Hiring a Maid
The Diamond heir seeks a new maid as she moves into the court of the Queen of Hearts.
 $ Reviews pay 450 GPs
The Brainstormers Group
NEW!!! A group for those with mental illness/depression. Friends and family welcome too.
WDC Power Reviewers Group
Join the fun! We inspire reviewers through kindness and learning!
 $ Reviews pay 75 GPs
Alaskan Fire (Kindle)
Alaskan heiress kidnapped by the ancient beast who claims her land - Paranormal Romance
 $ Reviews pay 300 GPs
The Hunt
The V V Inn Series; Book 2. Vampires hunt another of their kind at a remote Alaskan resort
His New Job
The man is interviewed for a job and he is happy to be accepted
 $ Reviews pay 450 GPs
The Dance Of The Crows As Morning Dawns
The warriors ritual prepares them for battle.....an acrostic poem
 $ Reviews pay 225 GPs

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 215    
Guests: 4462    

   
Total Online Now: 4677    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
5:00am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1612536  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 101
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghalib Urdu 101


Urdu:  Kab wo sunta hay kahaani maeri
          Aur phir wo bhee zabaani maeri

English:=== No wonder she would not hear my story
                  She knows it's sad, and gloomy, and gory
                                          -

Urdu:  Khalish e ghamza e khoonraiz na poochh
          Daekh khoonaabafishaani maeri

English:=== But with caution great she should proceed
                  She should be careful; I can bleed and bleed
                                            -

Urdu:  Kya bayaan ker kay mera rooaen gay
          Mager aashuftabayaani maeri

English:=== To my friends it appears like a breach
                  When they hear my muddled and frantic speech
                                              -

Urdu:  Houn zaykhudrafta e baida e khayaal
          Bhool jaana hay nishaani maeri

English:=== My love has made me remote and numb
                  Oh, how forgetful have I become
                                              -

Urdu:  Mutaqaabil hay muqaabil maera
          Ruk gaya daekh rawaani maeri

English:=== But I scare my foe; he lies very low
                  When like a torrent I flow and flow
                                                -

Urdu:  Qadr e sang e ser e reh rakhta houn
          Skht arzaan hay garaani maeri

English:=== But my callous gal I cannot reach
                  To her like a pebble I'm on the beach
                                                  -

Urdu:  Gardbaad e reh baitaabi houn
          Sasar e shouq hay baani maeri

English:=== My torrid wishes I cannot bear
                  Oh, I've no patience; I cannot forbear
                                                  -

Urdu:  Dahan us ka jo na maalooom hua
          Khul gaie heetchmadaani maeri

English:=== Her mouth is like a red, red rose
                  Her pearl-like teeth it's made to enclose
                                                  -

Urdu:  Ker diya zoaf nay aajiz GHALIB
          Nang e peeri hay jawaani maeri

English:=== But my love has made me so frail and weak
                  That my outlook, GHALIB, seems very, very bleak
                                                  ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!