| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1612546 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 102
Urdu: Jis zakhm ki ho sakti ho tadbeer rafoo ki Likh deejio ya Rab usay qismat maen adoo ki English:=== My bleeding wounds O please don't sew To my cowardly foe you ought to go - Urdu: Achha hay serangusht e hinaaie ka tasawwur Dil maen nazar aati toe hay ik boond lahoo ki English:=== Oh, whenever I think of her rosy lip The blood from my heart, it starts to drip - Urdu: Kuin dertay ho ushshaaq ki baihosalagi say Yaan toe koie sunta naheen feryaad kasoo ki English: But my darling's nose is always in the air For my moaning and groaning she does not care - Urdu: Dishnay nay kabhee munh na lagaaya ho jiger ko Khanger nay kabhee baat na poochhi ho guloo ki English:=== She always keeps a dagger and a dart And she keeps them ready for my breast and heart - Urdu: Sad haif wo naakaam keh ik umr say GHALIB Hasrat maen rahay aek but e arbadajoo ki English:=== And my gal, O GHALIB, is never contrite All day, all night she's ready to fight ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |