Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Action Adventure
Presented To:
Valerie Jean - boo..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 209    
Guests: 2934    

   
Total Online Now: 3143    
Writing.Com Time

Tuesday
May 29, 2012
5:08am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1613886  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English Translation of Urdu Ghalib 104
English translation of the Urdu odes of Ghalib, the famed Indian poet
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                Ghalib Urdu 104


Urdu:  Her qadam doori e manzil hay numaayaan mujh say
          Maeri raftaar say bhaagay hay biyaabaan mujh say

English:=== My quest of attainment my goal exceeds
                  The further I go, it farther recedes
                                          -

Urdu:  Dars e unwaan e tamaasha ba taghaaful khushter
          Hay nigeh rishta e sheeraaza e mizhgaan mujh say

English:=== Her image from my eyes, it tries to flee
                  My sight gets dimmer, the harder I see
                                          -

Urdu:  Wehshat e aatish e dil say shab e tanhaaie maen
          Soorat e dood raha saaya guraizaan mujh say

English:=== As the smoke from the fire tries to flee
                  My shadow wants to escape from me
                                            -

Urdu:  Gham e ushshaaq na ho saadgiaamoaz e butaan   
          Kis qader khaana e aaiena hay weeraan mujh say

English:=== Oh, no matter how much I try to explain
                  She cannot understand my grief or pain
                                            -

Urdu:  Aser e aabla say jaada e sehera e junoon
          Soorat rishta e goher hay charaaghaan kujh say

English:=== When me into the desert my madness takes
                  From the fire of my heart the desert bakes
                                            -

Urdu:  Baikhudi bister e tamheed faraaghat ho jo
          Pur hay sa'ay ki terheh maera shabistaan mujh say

English:=== I'm like a shadow when I go in a trance
                  And all over my house I prance and dance
                                            -

Urdu:  Shouq e deedaar maen ger too mujhay garden maaray
          Ho nigeh misl e gul e shamay pareeshaan mujh say

English:=== My trying to reach her is not a game
                  For I'm the moth, and she is the flame
                                            -

Urdu:  Baikasiha e shab e hijr ki wehshat hay, hay
          Saaya khusrsheed e qayaamat maen hay pinhaan mujh say 

English:=== This pain of parting I cannot fight
                  And when she's away, it's a total blight
                                            -

Urdu:  Gerdish e saagher e sad jalwa e rangeen tujh say
          Aainadaari e yak deeda e hairaan mujh say

English:=== But seeing my gal is such a delight
                  That I cannot believe my own eyesight
                                            -

Urdu:  Nigeh e garm say ik aag tapakti hay ASAD
          Hay charaaghaan khas o khaashaak e gulistaan mujh say

English:=== And in my heart there's so much fire
                  That, GHALIB, it can burn the world entire
                                          ====     
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!