|
Ghalib Urdu 109
Urdu: Daekh ker der perda garm e daamanafshaani mujhay
Ker gaie waabusta e tun maeri uryaani mujhay
English:=== In spite of all my efforts profound
To the flesh my soul is now tightly bound
Urdu: Bun gaya taegh e nigaah e yaar ka sang e fisaan
Merhaba maen, kya mubaarak hay garaanjaani mujhay
English:=== Of her black enchanting eye, O Lord
She uses my heart to sharpen the sword
-
Urdu: Kuin na ho bai iltafaati, us ki khaatir jamay hay
Jaanta hay mehv e pursish'ha e pinhaani mujhay
English:=== Though the tumult she causes does never cease
With herself my gal is always at peace
-
Urdu: Maeray ghamkhaanay ki qismat jab raqam honay lagi
Likh diya minjumla e asbaab e weeraani mujhay
English:=== My pain and sorrow O how much I hate
But it is my destiny; it is my fate
-
Urdu: Badgumaan hota hay wo kaafir, na hota kaashkay
Is qader zoaq e nawa e murg e bustaani mujhay
English:=== And I feel like a lonely nightingale
Without his rose who can only wail
-
Urdu: Waay waan bhee shoar e mehsher nay na dam laenay diya
Lay gaya tha goer maen zoaq e tanaasaani mujhay
English:=== I thought it'd be peaceful after I die
But on Judgment Day I had to testify
-
Urdu: Waada aanay ka wafa keejay, yeh kya andaaz hay
Tum nay kuin soenpi hay maeray gher ki derbaani mujhay
English:=== She says she'll come and makes a date
But then she does not, and I wait and wait
-
Urdu: Haan, nishaat e aamad e fasl e bahaari waah, waah
Phir hua hay taaza soda e ghazalkhaani mujhay
English:=== But then one day when comes the spring
I forget my sorrow and start to sing
-
Urdu: Di meray bhaie ko Haq nay az ser e noe zindagi
Meerza Yusuf hay GHALIB Yusuf e saani mujhay
English:=== Then, GHALIB, I go to Yusuf, my brother
In handsomeness who's Joseph another
====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
|