| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1615214 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 110
Urdu: Huzoor e shaah maen ahl e sukhan ki aazmaaish hay Chaman maen khushnawayaan e chaman ki aazmaaish hay English:=== The poets are there in the court of the king To sing their songs like the birds in spring - Urdu: Naheen kuchh sabha o zinnar kay phanday maen geeraaie Wafaadaari maen shaikh o berhaman ki aazmaaish hay English:=== And whether it's a Brahman or whether a Sheik It is love and devotion that are at stake - Urdu: Naseem e Misr ko kya peer e kinaan ki hawakhaahi Usay Yusuf ki boo e pairahan ki aazmaish hay English:=== While Joseph is honored and loved everywhere What happens to Jacob people don't care - Urdu: Rahay dil hi maen teer achha, jiger kay paar ho behter Gharaz shust e but e naawakfigan ki aazmaaish hay English:=== The girls do love to use their darts They stab and jab their lovers' hearts - Urdu: Qadd o gaisoo maen Qais o Kohkan ki aazmaaish hay Jahaan hum haen wahaan daar o rasan ki aazmaaish hay English:=== They show their heights, and curves, and curls To test their lovers, these beautiful girls - Urdu: Karaen gay Kohkan kay hoslay ka imtahaan aakhir Hunooz us khasta kay nairo e tan ki aazmaaish hay English:=== And in spite of his courage, his valor, his brawn To a girl a lover is still a pawn - Urdu: Wo aaya bazm maen daekho, na kahhio phir keh ghaafil hay Shakaib o sabr e ahl e anjuman ki aazmaaish hay English:=== It's the job of a lover to always forbear But whether it's fair, a girl doesn't care - Urdu: Perha reh aey dil e waabasta, baitaabi say kya haasil Mager phir taab e zulf e purshikan ki aazmaaish hay English:=== And when a man is a captive of her curly hair He has no choice but to grin and bear - Urdu: Rag o pay maen jab utray zehr e gham tab daekhiay kya ho Abhee toe talkhi e kaam o dahan ki aazmaaish hay English:=== And even if it's poison she wants him to swallow Her girl's instruction a lover must follow - Urdu: Wo aawaen gay meray gher, waada kaisa, dakhna GHALIB Naay fitnoun maen ab charkh e kohan ki aazmaaish hay English:=== And even if his beloved keeps the date He still has to, GHALIB, contend with the fate ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |