|
Ghalib Urdu 111
Urdu: Kabhee naiki bhee us kay jee maen ger aa jaay hay mujh say
Jafaaen ker kay apni yaad sherma jaay hay mujh say
English:=== Even when she's sorry about my plight
She wouldn't come to me; she's so contrite
-
Urdu: Khada ya jazba e dil ki mager taaseer ulti hay
Keh jitna khaichta houn aur khinchta jaay hay mujh say
English:=== And when I pull her, she pushes me away
Oh, this pulling and pushing are here to stay
-
Urdu: Wo badkhoo aur maeri daastaan e ishq toolaani
Ibaarat mukhtasar, qaasid bhee ghabra jaay hay mujh say
English:=== When I tell her my tale, I come on strong
And I turn her off, it becomes too long
-
Urdu: Udher wo badgumaani hay, idher yeh natawaani hay
Na poochha jaay hay us say, na bola jaay hay mujh say
English:=== So she does not listen, and I cannot talk
For I am a dove, and she is a hawk
-
Urdu: Sanbhalnay day mujhay aey naaumeedi, kya qayaamat hay
Keh daamaan e khayaal e yaar choota jaay hay mujh say
English:=== But I tell my despair when it becomes extreme
Don't let me lose O please my dream
-
Urdu: Takalluf ber taraf, nazzargi maen bhee sahi laikin
Wo daekha jaay, kab yeh zulm daekha jaay hau mujh say
English:=== When they come to see her from everywhere
Their looking at her I cannot bear
-
Urdu: Huay haen paoun hi pehlay naburd e ishq maen zakhmi
Na bhaaga jaay hay mujh say, na therhra jaay hay mujh say
English:=== In the battle of love I feel dismay
I can neither leave nor can I stay
-
Urdu: Qayaamat hay keh howay muddayi ka humsafer GHA:LIB
Wo kaafir jo Khuda ko bhee na sonpa jaay hay mujh say
English:=== And, GHALIB, this object of my love and lust
Even to God I cannot entrust
====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
|