English Translation of Urdu Ghalib 111
        by Shaida  (khalmeed@Writing.Com)
                                Ghalib Urdu 111


Urdu:  Kabhee naiki bhee us kay jee maen ger aa jaay hay mujh say
          Jafaaen ker kay apni yaad sherma jaay hay mujh say

English:=== Even when she's sorry about my plight
                  She wouldn't come to me; she's so contrite
                                          -

Urdu:  Khada ya jazba e dil ki mager taaseer ulti hay
          Keh jitna khaichta houn aur khinchta jaay hay mujh say

English:=== And when I pull her, she pushes me away
                  Oh, this pulling and pushing are here to stay
                                            -

Urdu:  Wo badkhoo aur maeri daastaan e ishq toolaani
          Ibaarat mukhtasar, qaasid bhee ghabra jaay hay mujh say

English:=== When I tell her my tale, I come on strong
                  And I turn her off, it becomes too long
                                              -

Urdu:  Udher wo badgumaani hay, idher yeh natawaani hay 
          Na poochha jaay hay us say, na bola jaay hay mujh say

English:=== So she does not listen, and I cannot talk
                  For I am a dove, and she is a hawk
                                              -

Urdu:  Sanbhalnay day mujhay aey naaumeedi, kya qayaamat hay
          Keh daamaan e khayaal e yaar choota jaay hay mujh say

English:=== But I tell my despair when it becomes extreme
                  Don't let me lose O please my dream
                                              -

Urdu:  Takalluf ber taraf, nazzargi maen bhee sahi laikin
          Wo daekha jaay, kab yeh zulm daekha jaay hau mujh say

English:=== When they come to see her from everywhere
                  Their looking at her I cannot bear
                                                -

Urdu:  Huay haen paoun hi pehlay naburd e ishq maen zakhmi
          Na bhaaga jaay hay mujh say, na therhra jaay hay mujh say

English:=== In the battle of love I feel dismay
                  I can neither leave nor can I stay
                                                -

Urdu:  Qayaamat hay keh howay muddayi ka humsafer GHA:LIB
          Wo kaafir jo Khuda ko bhee na sonpa jaay hay mujh say 

English:=== And, GHALIB, this object of my love and lust
                  Even to God I cannot entrust
                                                ====           
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.

This printed copy is for your personal use only. Reproduction of this work in any other form is not allowed and does violate its copyright.