| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1615884 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 112
Urdu: Baazeecha e atfaal hay dunya meray aagay Hota hay shab o roz tamaasha meray aagay English:=== Everything in the world is in disarray To me it looks like a child's play - Urdu: Ik khhail hay aurang e Suleimaan meray nazdeek Ik baat hay aijaaz e Maseeha meray aagay English:=== The throne of Solomon isn't worth much And the touch of Jesus is only a touch - Urdu: Juz naam naheen soorat e aalam mujhay manzoor Juz wehm naheen hasti e ashia meray aagay English:=== The basis of being is greatly in doubt And it's hard to guess what it's all about - Urdu: Hota hay nihaan gard maen sehara meray hotay Ghista hat jabeen khaak pay darya meray aagay English:=== And in the ocean I see nothing grand And the desert to me is a handful of sand - Urdu: Phir daekhiay andaaz e gulafshaani e guftaar Rakh day koie paimaana e sehba meray aagay English:=== And after drinking a little bit of wine When I start to talk, I shine and shine - Urdu: Eimaan mujhay roekay hay jo khainchay hay mujhay kufr Kaaba meray peechay hay, kaleesa meray aagay English:=== And I see in there the image divine Whether it's a temple, a mosque, or a shrine - Urdu: Mat poochh keh kya haal hay maera teray peechhay Too daekh keh kya rang hay taera meray aagay English:=== With my gal my life is full of bloom And when she's away, there's nothing but gloom - Urdu: Such kehtay ho khudbeen o khudaaraa houn, na kuin houn Baitha hay but e aainaseema meray aagay English:=== Her cheek is shiny like a looking glass Which gives my image a certain class - Urdu: Nafrat ka gumaan guzray hay, maen rashk say guzra Kuinker kahoun lo naam na un ka meray aagay English:=== But I do feel a tinge of jealousy When they rave about her in front of me - Urdu: Aashiq houn pay maashooqfaraibi hay mera kaam Majno ko bura kehti hay Laila meray aagay English:=== With the beautiful girls I like to be And Juliets over Romeos do prefer me - Urdu: Khush hotay haen per wasl maen yuin mer naheen jaatay Aaie shab e hijraan ki tamanna merat aagay English:=== With them my life is full of delight And without them dark and bleak is my night - Urdu: Hay moajzan ik qulzum e khoon, kaash yehi ho Aata hay abhee daekhiay kya kya meray aagay English:=== And in their absence I must concede My poor heart breaks, and I bleed and bleed - Urdu: Go haath maen junbish naheen aankhoun men toe dam hay Rehnay do abhee saagher o meena meray aagay English:=== I know I'm weak, but as long as I can see Please leave a little wine in front of me - Urdu: Humpaisha o hummushrab o o humraaz hay maera GHALIB ko bura kuin kaho, achha meray aagay English:=== And though I must say I sound rather mad But, GHALIB, you know it's not that bad ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |