|
Ghalib Urdu 112
Urdu: Baazeecha e atfaal hay dunya meray aagay
Hota hay shab o roz tamaasha meray aagay
English:=== Everything in the world is in disarray
To me it looks like a child's play
-
Urdu: Ik khhail hay aurang e Suleimaan meray nazdeek
Ik baat hay aijaaz e Maseeha meray aagay
English:=== The throne of Solomon isn't worth much
And the touch of Jesus is only a touch
-
Urdu: Juz naam naheen soorat e aalam mujhay manzoor
Juz wehm naheen hasti e ashia meray aagay
English:=== The basis of being is greatly in doubt
And it's hard to guess what it's all about
-
Urdu: Hota hay nihaan gard maen sehara meray hotay
Ghista hat jabeen khaak pay darya meray aagay
English:=== And in the ocean I see nothing grand
And the desert to me is a handful of sand
-
Urdu: Phir daekhiay andaaz e gulafshaani e guftaar
Rakh day koie paimaana e sehba meray aagay
English:=== And after drinking a little bit of wine
When I start to talk, I shine and shine
-
Urdu: Eimaan mujhay roekay hay jo khainchay hay mujhay kufr
Kaaba meray peechay hay, kaleesa meray aagay
English:=== And I see in there the image divine
Whether it's a temple, a mosque, or a shrine
-
Urdu: Mat poochh keh kya haal hay maera teray peechhay
Too daekh keh kya rang hay taera meray aagay
English:=== With my gal my life is full of bloom
And when she's away, there's nothing but gloom
-
Urdu: Such kehtay ho khudbeen o khudaaraa houn, na kuin houn
Baitha hay but e aainaseema meray aagay
English:=== Her cheek is shiny like a looking glass
Which gives my image a certain class
-
Urdu: Nafrat ka gumaan guzray hay, maen rashk say guzra
Kuinker kahoun lo naam na un ka meray aagay
English:=== But I do feel a tinge of jealousy
When they rave about her in front of me
-
Urdu: Aashiq houn pay maashooqfaraibi hay mera kaam
Majno ko bura kehti hay Laila meray aagay
English:=== With the beautiful girls I like to be
And Juliets over Romeos do prefer me
-
Urdu: Khush hotay haen per wasl maen yuin mer naheen jaatay
Aaie shab e hijraan ki tamanna merat aagay
English:=== With them my life is full of delight
And without them dark and bleak is my night
-
Urdu: Hay moajzan ik qulzum e khoon, kaash yehi ho
Aata hay abhee daekhiay kya kya meray aagay
English:=== And in their absence I must concede
My poor heart breaks, and I bleed and bleed
-
Urdu: Go haath maen junbish naheen aankhoun men toe dam hay
Rehnay do abhee saagher o meena meray aagay
English:=== I know I'm weak, but as long as I can see
Please leave a little wine in front of me
-
Urdu: Humpaisha o hummushrab o o humraaz hay maera
GHALIB ko bura kuin kaho, achha meray aagay
English:=== And though I must say I sound rather mad
But, GHALIB, you know it's not that bad
====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
|