| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1619496 |
| |||||||||||||
|
Ghalib Urdu 124
Urdu: Naveed e amn hay baidaad e dost jaan kay liay Rahi na tarz e sitam koie aasmaan kay liay English:=== Oh, cruelty and malice, she has them all But then she is also a beautiful doll - Urdu: Bala say ger mizha e yaar tishna e khoon hay Rakhoun kuchh apni bhee mizhgaan e khoonfishaan kay liay English:=== I can't lose it all when my heart does bleed For blood for my tears I also do need - Urdu: Wo zinda hum haen keh haen rooshanaas e khalq aey Khizr Na tum keh choar banay umr e jaawedaan kay liay English:=== From the woes of life I want to be free So this eternal life is not for me - Urdu: Raha bala maen bhee maen mubtala e aafat e rashk Bala e jaan hay ada taeri ik jahaan kay liay English: My peace of mind she does subvert She's so very coy; she's such a flirt - Urdu: Falak na dour rakh us say mujhay keh maen hi naheen Daraazdasti e qaatil kay imtahaan kay liay English:=== Me, like all lovers, she likes to test But I don't succeed though I try my best - Urdu: Misaal yeh meri koshish ki hay keh murg e aseer Karay qafas maen faraham khas aashiaan kay liay English:=== Oh, I'm her captive; I like my prison But I also miss my home, when there I'm in - Urdu: Gada samajh kay wo chup tha, meri jo shaamat aie Utha aur uthh kay qadam maen nay paasbaan kay liay English:=== And though for him I've great regard He thinks I'm a tramp, my prison guard - Urdu: Ba qadr e shouq naheen zerf e tangna e ghazal Kuchh aur chaahiay wasaat meray bayaan kay liay English:=== And though there're millions and millions of ways My verses lack power to fittingly praise - Urdu: Diya hay khalq ko bhee ta usay nazar na lagay Bana hay aish Tajammul Husain Khaan kay liay English:=== Our T. J. Khan is a chosen man And God is also his ardent fan - Urdu: Zabaan pay baar e Khudaaya yeh kis ka naam aaya Keh maeay nutq nay bosay meri zabaan kay liay English:=== And when I try to pronounce his name My tongue does say it with great acclaim - Urdu: Naseer e doulat o deen aur moeen e millat o mulk Bana hay charkh e bareen jis kay aastaan kay liay English:=== His grasp on things is so complete That the sky comes down to kiss his feet - Urdu: Zamaana ahd maen us kay hay mehv e aaraaish Banaen gay aur sitaaray ab aasmaan kay liay English:=== But when they see him holding the helm People feel happy throughout his realm - Urdu: Waraq tamaam hua aur madehh baaqi hay Safeena chaahiay is behr e baikaraan kay liay English:=== To do him justice is very, very tough For in his praise you can't say enough - Urdu: Ada e khaas say GHALIB hua hay nuktasara Sala e aam hay yaaraan e nuktadaan kay liay English:=== So, GHALIB, to everyone I issue a call O come and admire him; come one, come all ====
© Copyright 2009 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |