Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 482    
Guests: 602    

   
Total Online Now: 1084    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
3:16pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1679710  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 155
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 155


Persian:  Sarvay chu to dar Khalkh wa Naushaad nabaashad
              Een naazki andar gul o shamshaad nabaashad
Urdu:      Bai sarv teray baagh koie shaad naheen hay
              Yeh naazki ander gul o shamshaad naheen hay

English:=== O without your cypress no garden is gay
                  Those palms and pines all look so gray
                                            -

Persian:  Chun to khushi aey doost ba weeraani e dilha
                Aabaad tar aan seena keh aabaad nabaashad
Urdu:        Khush too hay ager daekh kay weeraani e dil ko
                Aabaad hay wo seena jo aabaad naheen hay

English:=== Oh, how you break the heart of your lover
                  And how you enjoy his utter dismay
                                              -

Persian:  Gufti keh sarat khaak kunam bar sar een koo
              Aey khaak bar aan sar keh badeen shaad nabaashad
Urdu:      Kehta hay keroun ga tera ser khaak ser e koo
              Ho khaak wo ser sun kay jo yeh shaad naheen hay             

English:=== You also like to disgrace the fellow
                  And want him to like it and say hurray!
                                              -

Persian:  Maguraiz zay darmaandagi e jaan e aseeraan
              Kaan ja keh to baashi dilay aabaad nabaashad
Urdu:      Tujh say naheen dermaandagi e jaan e aseeraan
              Hay dil jo koie ishq maen berbaad naheen hay

English:=== His utter dependence you seem to relish
                  And you want him so much to stay that way
                                              -

Persian:  Ghamha khuram o naala ba gooshat narasaanam
              Kaasooda dilaan ra sar e faryaad nabaashad
Urdu:      Khaata houn maen gham, khoon kay peeta houn maen aansoo
              Lagti tujhay achhchhi meri faeryaad naheen hay

English:=== But since it makes you so very upset
                  His pain and sorrow he cannot display
                                                -

Persian:  Maazoor hamidaaramat ar jour kuni, zaank
              Dar mazhab e khoobaan rawish e daad nabaashad
Urdu:      Hay tujh ko rawa jour o jafa mujh pay sitamger
              Der mazhab e khoobaan rawish e daad naheen hay

English:=== And because you happen to be so callous
                  Your stony heart he never can sway
                                                -

Persian:  Harchand keh KHUSRO ba sukhan meenaburad dil
              Chun nargis e jaadoo e to ustaad nabaashad
Urdu:      KHUSRO na aser baat maen taeri hay keh taera
              Wo deeda e jaadoo hua ustaad naheen hay

English:=== But your KHUSRO also loves so much your eyes
                  That without them his verse he cannot say
                                              ====               
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!