Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Judging
Presented To:
iKïyå§ama

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 474    
Guests: 524    

   
Total Online Now: 998    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
3:37pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1692163  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 162
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orphius
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 162


Persian:  Jaay guzarat aey but e chaalaak nayuftad
              Kaz her tarafay dar jigaray chaak nayuftad
Urdu:      Jab naaz say daekhay but e chaalaak naheen hay
              Hay koie jiger wo jo keray chaak naheen hay

English:=== Oh, when she would not look at me
                  I become as wretched as I can be
                                            -

Persian:  Gar dar teh e pa e to na khaahad keh kunad farsh
              Noor e meh o khursheed bar aflaak nayuftad
Urdu:      Ger meh kay meray fersh keray hay na teh e pa
              Purnoor rahay kuchh meh aflaak naheen hay

English:=== And out at night when she wouldn't go
                  The moon and the stars lose all their glow
                                            -

Persian:  Khoon raiz zay ushshaaq o figan laal bisaatay
              Ta saaya e baala e to bar khaak nayuftad
Urdu:      Turbat maen houn baitaab maen, aey sarv e kharaamaan
              Saaya teri qaamat ka jo ber khaak naheen hay

English:=== Her lover's blood she loves to shed
                  And sheds it until the place is red
                                            -

Persian:  Khaaham keh zay sar khaizam o dar pa e to uftam
              Jaanbaaz chu mun aashiq e baibaak nayuftad
Urdu:      Yeh jaan kay lay jaan meri aey jaan keh mujh sa
              Jaanbaaz koie aashiq e baibaak naheen hay

English:=== When she wants to kill me, I wholly concur
                  For I'm more than willing to die for her
                                            -

Persian:  Rehmat makun ar girya kunad aashiq e badchashm
              Kaz deeda e naapaak dur e paak nayuftad
Urdu:      Baikaar hay shab dushman e badchashm ka girya
              Day deeda e naapaak dur e paak naheen hay

English:=== And abuse at me she hurls and hurls
                  And thinks my tears are gems and pearls
                                            -

Persian:  Khush meeguzari baikhabar az girya e KHUSRO
              Hushdaar kat aah e dil e ghamnaak nayuftad
Urdu:      Naaraaz na KHUSRO say ho, nuqsaan kisie ka
              Kerti koie aah e dil e ghamnaak naheen hay

English:=== And though of my sorrow she's completely aware
                  What happens to me, KHUSRO, she doesn't really care
                                          ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!