| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1700652 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 167
Persian: Dil e aashiq chira shaida nabaashad Ba ishq ander jahaan ruswa nabaashad Urdu: Adoo hergiz tera shaida naheen hay Keh wo maeri terheh ruswa naheen hay English:=== Without her love there can't be a heart Though falling in love is not very smart - Persian: Nagooie ta ba kay, aey shoukh e dilbar Tura purwa e haal e ma nabaashad Urdu: Tujhay aey naujawaan e shoukh e dilbar Zara faryaad ki purwa naheen hay English:=== A lover of hers has nothing but despair But she's very happy; she doesn't have a care - Persian: Ba bustaan e lataafat sarv baashad Walay chu qadd e o raana nabaashad Urdu: Ba bustaan e lataafat sarv hay ik Walay taeri terheh raana naheen hay English:=== For like a flower she is full of glee And has all the grace of a cypress tree - Persian: Kidaameen deeda dar way neest hairaan Mager chashmay keh o beena nabaashad Urdu: Hay koie chashm hairaan hay naheen jo Siwa us kay keh jo beena naheen hay English:=== She's also as elegant as anyone can be And her beauty even the blind can see - Persian: Na dil baashad keh ghaafil baashad az yaar Na sar baashad keh pursauda nabaashad Urdu: Hay dil koie keh ghaafil yaar say hay Hay sar koie jo pursauda naheen hay English:=== There can be no heart without her love And yearning for her no head is above - Persian: Ba nauay dil zay KHUSRO dar to bastam Keh baa ghair e to am purwa nabaashad Urdu: Bana banda hay KHUSRO aur us ko Kisi ki juz teray purwa naheen hay English: And since he has seen her, KHUSRO swears That for no one else in the world he cares ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |