Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 294    
Guests: 583    

   
Total Online Now: 877    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
3:25am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1701465  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 168
English And Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 168


Persian:  Dil e ma ra shakeeb az jaan nabaashad
              War az jaan baashad, az jaanaan nabaashad
Urdu:      Shakeeba dil mera az jaan naheen hay
              Hay ger jaan say toe az jaanaan naheen hay

English:=== You'll lose your patience; you'll lose your peace
                  Your pain and pang, O they'll never cease
                                              -

Persian:  Mara dushwaar az o baashad saboori
              Zay jaanaan dil saboor aasaan nabaashad
Urdu:      Mujhay dushwaar hay kerni saboori
              Keh rakhna sabr o shouq aasaan naheen hay

English:=== Your love with patiece you cannot combine
                  You'll yearn, and yearn, and pine, and pine
                                              -

Persian:  Nabaashad naala aib az dardmanday
              Keh dardash baashad o darmaan nabaashad
Urdu:      Karay naala naheen kuin dardmand ik
              Keh us kay dard ka darmaan naheen hay

English:=== The pangs of love you'll have to endure
                  You can cry and cry, but there is no cure
                                                -

Persian:  Ghamat shud dar dil e shoareeda saakin
              Keh ja e gunj juz weeraan nabaashad 
Urdu:      Alam hay dar dil e shoareeda saakin
              Keh ja e gunj juz weeraan naheen hay

English:=== But love is also a great treasure
                  And the pain is not without the pleasure
                                                -

Persian:  Nadaarad meh jamaal e roo e khoobat
              Wagar een baashad, amma aan nabaashad
Urdu:      Karay hay maah maera maand meh ko
              Jo zaibaaie yaheen hay, waan naheen hay 

English:=== And since your gal is a beautiful thing
                  Think of all the beauty your love does bring
                                                ==== 
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!