| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1706923 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 173
Persian: Az yaad e to dil juda na khahad shud Waz band e to jaan riha na khahad shud Urdu: Yaad say dil juda na ho jaa'ay Band say jaan riha na ho jaa'ay English: My darling, you I cannot forget And falling in love I'll never regret - Persian: Paiwand e to az to nagsalam hargiz Ta jaama e jaan qaba na khahad shud Urdu: Taeray rishtay ko toarhnay say kaheen Jaama e jaan qaba na ho jaa'ay English:=== The bonds of love are hard to break So my passion for you I cannot forsake - Persian: Teer e mizha meezani keh kas paishat Chu mun hadaf e bala na khahad shud Urdu: Baitawajjeh chala na teer e nazar Yeh kaheen phir khata na ho jaa'ay English:=== For love is an arrow, a deadly dart It hits and does not leave the heart - Persian: Darday daaram ba seena az ishqat Kaan dard e kohan dawa na khahad shud Urdu: Dard day per na is qadar keh kaheen Yeh khud apni dawa na ho jaa'ay English:=== And what a mess of the heart this arrow makes For it bleeds, and bleeds, and aches, and aches - Persian: Gufti keh ghulaam e mun na shud KHUSRO Hum khahad shud, chira na khahad shud Urdu: Zulm KHUSRO pay ker na yuin keh kaheen Darmian chun chira na ho jaa'ay English:=== So now you know why KHUSRO craves And why he's one of your many slaves ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |