Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 438    
Guests: 1473    

   
Total Online Now: 1911    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
12:47pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1708181  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation Of Khusro 175
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 175


Persian:  Ma ra cheh jaan baashad keh to ber ma fishaani naaz e khud
              Ber shairmardaan taiz kun chashm e shikaarandaaz e khud
Urdu:      Kamzoar e dilkhasta houn maen, mujh ko dikha mat naaz e khud
              Ber shairmardaan taiz ker chashm e shikaarandaaz e khud

English:=== O please, my love, don't play with me
                  I take my romance very seriously
                                                -

Persian:  Sad jaanst nirkh e naaz e to, az behr e jaan e soakhta
              Ber chu manay zaay makun, bashnaas qadr e naaz e khud
Urdu:      Sad jaan o dil qurbaan haen taeri ada e naaz per
              Zaay na ker mujh pay yeh too, ker kuchh toe qadr e naaz e khud

English:=== You flirt with them; they play with you
                  But it is a thing that I cannot do
                                                  -

Persian:  Her gaah gaahay az dilam khaham bar aaram naala'ay
              Geh khud ba hairat gum shawam, geh gum kunam aawaaz khud
Urdu:      Her geh gahay kerta houn maen naala o faryaad o fughaan
              Geh gum ba hairat houn, gehay kerta houn gum aawaaz e khud

English:=== For you, my love, I'm willing to die
                  So when she hurts me, I cry and cry
                                                  - 

Persian:  Dardast ander jaan e mun, kus chun manay baawer kunad
              Chun kas na daarad dard e mun. paish e keh gooyam raaz e khud
Urdu:      Yeh dard o gham jaan kay meri kerta koie baawer naheen
              Jab gham kisi dil man naheen, kis say kahoun maen raaz e khud

English:=== And even though you would like to know
                  To you my wounds I just can't show
                                                    -

Persian:  Khud kusht KHUSRO khaish ra kaaftad tura bar way nazar
              Baihooda tohmat meekuni ber ghamza e ghammaaz e khud
Urdu:      Di jaan KHUSRO nay hay khud ta ho teri nazar e karam
              Tohmat lagaata too hay kuin ber ghamza e ghammaaz e khud

English:=== And KHUSRO knows I would rather die
                  Than leave you, darling, and say good-bye
                                                    ==== 
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!