Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 451    
Guests: 475    

   
Total Online Now: 926    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
12:59pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1711437  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 176
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 176


Persian:  Meekhahad aan serv e rawaan kamrooz dar sahra shawad
              Ta chand paraahan chu gul her jaanibay yakta shawad
Urdu:      Serv a rawaan jalwanuma ja ker jo der sahra hua
              Wan per bhee zaibaaie maen wo baimisl o baihamta hua

English:=== Even to the desert when my cypress goes
                  The birds all follow, in there to repose
                                                -

Persian:  Sad chashm e paakaan dar rahash, ween deeda e aalooda hum
              Aan bakht koo kaan shoukh ra een deeda zaer e pa shawad
Urdu:      Aankhaen bichhaaeen raah maen, badqismati daekho meri
              Bach ker chala aisa, mera deeda na zaer e pa hua

English:=== The creatures there become all eyes
                  For her they adore and idolize
                                                  -

Persian:  Badkhoo e mun to aan naie kaasaan zay dil bairoon shawi
              Umram dar een andoh rawad, jaanam dar een soda shawad
Urdu:      Dil maen samaaya hay too yuin aasaan nahaen kerna baroon
              Koshish toe ki rukhsat na per dil say tera soda hua

English:=== She makes her place in everyone's heart
                  And once in there, she does not depart
                                                    -       

Persian:  Sarmast o ghaltaan, maibakuff dar paish e masjid kun guzar
              Soofi kah laaf e zohd zad bagzaar ta ruswa shawad
Urdu:      Sarmast o ghaltaan, maibakuff dakha jo us nay yaar ko
              Soofi kharaabaati bana, pee ker bohat ruswa hua

English:=== And carrying wine when she goes to the shrine
                  The mystics all there think she is divine
                                                    -

Persian:  Manger keh KHUSRO paish e to baihoodagoie neekunad
              Bulbul chun beenad roo e gul, deewaana o shaida shawad
Urdu:      KHUSRO ki ker aey gulbadan baihoodagoie darguzar
              Bulbul hay, gul ko daekh ker deewaana o shaida hua

English:=== And KHUSRO being a nightingale
                  Her praise he sings in every little vale
                                                  ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!