| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1712395 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 177
Persian: Chand zay dour beenamat, weh keh dilam kabaab shud Chand zay ghussa khoon khuram, waay keh khoonam aab shud Urdu: Hijr nay jaan e mun teray dil ko kiya kabaab hay Pee maen raha houn khoon e dil jab say bana yeh aab hay English:=== My heart keeps bleeding since she has gone And my nights are endless without her dawn - Persian: Dee keh kuleh nihaada kazh mast o kharaab meeshawi Dar nazaray keh aamadi, khaana e mun kharaab shud Urdu: Sarkhush o mast o kajkuleh jab too hua toe ker diya Daekh kay yak nazar mujhay khaana mera kharaab hay English:=== I cannot forget when we'd sit and drink And all night long she'd smile and wink - Persian: Sookhta bood dil zay to, husn e rukh e to shud fazoon Sookhtatar shawad kunun chun mahat aataab shud Urdu: Sookhta husn e maah say dil tha, walay usay kiya Sookhta aur jab bana meh tera aaftaab hay English:=== She'd look like moon in a moonlit night And the sun would borrow from her its light - Persian: Rakht e wajood e mun hama ghaarat e fitna gasht ta Hindu e turra e to am rehzan e khurd o khaab shud Urdu: Rakht e wajood aur mera ghaarat e fitna ho gaya Zulf e siyaah jab hoie rehzan e khurd o khaab hay English:=== And when her curls would cover her face Like clouds they'd give her moon such grace - Persian: Ger gham e khaish gooyamat, khashm kuni cheh heela chun Qissa e mun zay rooz e bad darkhur e een jawaab shud Urdu: Maeray bayaan e haal e dil say jo hua hay khashmgeen Qissa e gham ka kis terheh too nay diya jawaab hay English:=== But when I'd declare my love for her Her boundless wrath I would only incur - Persian: KHUSRAV e khasta dard e khud guft shabay ba majlisay Deeda e roshanaan hama gharqa e khoon e naab shud Urdu: KHUSRAV e khasta too nay jab ker diya dard e dil bayaan Chashm her ik ki ho gaie gharqa e khoon e naab hay English:=== Then, KHUSRO, I'd sit and cry and cry And they'll all feel sorry, even the passersby ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |