| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1717493 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 183
Persian: Raftiam az chashm o dar dil hasrat e rooyat bamaand Bar shakisti o ba jaanam naqsh e gaisooyat bamaand Urdu: Too gaya, is dil maen laikin hasrat e roo reh gaie Aur gaya jab dil toe jaan maen yaad e gaisoo reh gaie English:=== You may be gone but I see everywhere Your lips, your eyes, your brow, your hair - Persian: Murdan e mun been keh chun shab baaz gashtam az darat Kaalibad baaz aamad o jaan bar sar e kooyat bamaand Urdu: Daekh maen kaisa mara houn, dar say jab chalnay laga Jism lay aaya walay jaan bar sar e koo reh gaie English:=== From you, my love, if I have to part I can drag my body but never my heart - Persian: Gardanat aazaad baad o khoon e mun dar gardanam Chun ba kushtan khoo grifti o hamaan khooyat bamaand Urdu: Chhootni aadat hay mushkil, kuchh naheen taeri khata Zulm say tobaah toe ki per qatl ki khoo reh gaie English:=== O you're my preditor, and I your prey So come to your lover if only to slay - Persian: Raft jaan e purhawas ta boosad abroo e tura Hum dar aan booseedan e mehraab e abrooyat bamaand Urdu: Masjid o mehraab o mimber tark maen nay ker diay Dil maen laikin ulfat e mehraab e abroo reh gaie English:=== Your look is a dart; come throw it now And for it you use the bow of your brow - Persian: Zaan shabay keen soo guzishti gaisoo e mushkeen kashaan Ta kunoon mastam keh too bagzishti o booyat bamaand Urdu: Jab kya aazaad dil ko too nay qayd e zulf say Chhut gaie ger zulf, dil maen zulf ki boo reh gaie English:=== Or come with your hair flying in the air And use your curls your lover to snare - Persian: Een baguftan raast meeaayad keh KHUSRO khush bazee Chun zeeyad beechaaraay kaz deedan e rooyat bamaand Urdu: Umr KHUSRO ki kati sab intazaar e deed maen Aur mara jab, us kay dil maen hasrat e roo reh gaie English:=== And though KHUSO thinks it's all so crappy Without you, darling, I can never be happy ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |