| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Preface >> Romance/Love >> ID #1717992 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 184
Persian: Zhaala az nargis farobaareed o gul ra aab daad Waz tagarg e roohperwar maalish e unnaab daad Urdu: Subhehdam nargis ko daiway aek zhaala aab hay Jaanfiza shabnam karay ik maalish e unnaab hay English:=== When tears I see in my baby's eye I feel as if I'm going to die - Persian: Chashm e mast e o keh mizhgaan ra ba qatlam taiz kard Khanjar e zehraab daada dar kaff e qassaab daad Urdu: Taiz mizhgaan ko keray hay chashm behr e qatl jab Khanjar e zehraab daiway dar kuff e qassaab hay English:=== And when I see her long eyelashes In my heart I get a milliom slashes - Persian: Her khadang e ghamza ra kaao ba shust e naaz bast Aan khadang awwal nishaan bar seena e ahbaab daad Urdu: Jab chalaa'ay naaz say ik teer hay toe kis terheh Wo lagaa'ay ik nishaan bar seena e ahbaab hay English:=== And when she looks, she throws a dart Which stabs and goes through my heart - Persian: Baaz aan abrookamaan e ghamzazan qasd e keh kard Chashm e o baaray zay mizhgaan naawak e purtaab daad Urdu: Ger karay abrookamaan e ghamzazan wo qasd e jaan Neesh e mizhgaan say banaa'ay naawak e purtaab hay English:=== And in her brow a bow I see Aiming an arrow right at me ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |