Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Inspirational
Presented To:
DRSmith

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 451    
Guests: 523    

   
Total Online Now: 974    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
9:37pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1723326  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 189
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 189


Persian:  Az dil e ghamgeen hawa e dilsitaanam chun rawad
              Ya sar e soada e aan sarv e rawaanam chun rawad
Urdu:      Ishq taera qalb say aey dilsitaan jaata naheen
              Sar say soada bhee tera sarv e rawaan jaata naheen

English:=== My heart her yearning will never leave
                  O it's all so crazy and hard to believe
                                                  -

Persian:  Ta tawaanaay boodam, baar e ghamash burdam ba jaan
              Khud kunoon ishqash zay jaan e naatawaanam chun rawad
Urdu:      Thi tawaanaaie to baar e gham na tha kuchh, aur ab
              Chhorh ker maeri yeh jaan e naatawaan jaata naheen

English:=== I had no problem when I was young
                  Now weak and old, I'm deeply stung
                                              -

Persian:  Az dilam neesh e jafayash ger rawad, nabwad ajab
              Lazzat e dishnaam e o hergiz zay jaanam chun rawad
Urdu:      Gercheh nikla hay tera teer e jafa dil say walay
              Zaaiqa dishnaam ka az kaam e jaan jaata naheen

English:=== Oh, I'm a victim of her deadly dart
                  That, having struck, has stayed in my heart
                                                -

Persian:  Ghamza e qassaab e o meeraizadam khoon, shaakiram
                Ja e shukr ast een shikaayat bar zabaanam chun rawad
Urdu:        Khoon bahaata ghamza e qassaab hay, shukr e Khuda
                Laikin ik shikwa jo hay wird e zabaan jaata naheen

English:=== My poor little heart does bleed and bleed
                  For the wounds it's caused are deep indeed
                                                -

Persian:  Ger zay pa uftam dar aan koo o rawad taegham ba sar
              Zeen qadar az dil gham e aan dilsitaanam chun rawad
Urdu;      Neembismil houn maen aur sar per hay shamsheer e adoo
              Ishq taera dil say per aey dilsitaan jaata naheen

English:=== And when I'll be dying of my bleeding heart
                  Her dart from my heart will never part
                                                -

Persian:  Baad e murdan ger shawam khaak o tanam gerdad ghubaar
              Daagh e mehr e o zay maghz e istakhaanam chun rawad
Urdu:      Ban gaya hay khaak baad e qatl go maera badan
              Chhorh ker per ishq maghz e istakhaan jaata naheen

English:=== And even when lying dead in my grave
                  My bones for her will always crave
                                                -             

Persian:  Qadd e yaaram az nazar geh geh rawad KHUSRO walay
              Naqsh e roo e o zay chashm  khoonfishaanam chun rawad
Urdu:      Yaar ka deedaar qismat maen naheen KHUSRO walay
              Naqsh e roo us ka zay chashm e khoonfishaan jaata naheen

English:=== In the meantime, KHUSRO, I'll cry and cry
                  And keep her image in my tearful eye
                                                ====
 
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!