Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 454    
Guests: 308    

   
Total Online Now: 762    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
9:41pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1724117  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 190
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 190


Persian:  Ger kuni yaari o ger aazaar, bar mun bagzarad
              Her cheh meekhaahi bakun aey yaar bar mun bagzarad
Urdu:      Ishq maen dil ko laga aazaar ho toe theek hay
              Jaan per her dam sitam aey yaar ho toe thheek hay

English:=== The pain of a lover nothing can ease
                  So it doesn't matter, do as you please
                                            -

Persian:  Gufti ar mun bagzaram zeen soo bawad bar to sitam
              Een sitam aey kaashkay her baar bar mun bagzarad
Urdu:      Chaahay jitna ker sitam mujh per too aey jaan, gham na ker
              Daaiman bhee dil pay gham ka baar ho toe theek hay

English:=== I want you to be nice,yes it's true
                  But if it cannot be, it's all right too
                                              - 

Persian:  Subheh dam mast e sharaab e shouq bairoon ooftam
              Bus keh shab dar naalaha e zaar bar mun bagzarad
Urdu:      Chaahiay mast e sharaab e shouq hona subheh dam
              Raat ko laikin fughaan e zaar ho toe thheek hay

English:=== All night long oh, how do I cry
                  My yearnings, I'm sure, will never die           
                                                -

Persian:  Zoodter khaakam kun aey gardoon, magar bakhtam bawad
              Kaan kharaamaan sarv e khushraftaar bar mun bagzarad
Urdu:      Chaahiay aana kharaamaan naaz say gulzaar maen
              Ger na laghzaan sarv e khushraftaar ho to thheek hay

English:=== And even when dead. I'll crave and crave
                  And hope someday you'll come to my grave
                                                -

Persian:  Aey khush aan deewaangi o masti o ruswaaieam
              Kaz paay e nazzaara e aan yaar bar mun bagzarad
Urdu:      Masti o ruswaaie o deewaangi saari teri
              Ger paay nazzaara e dildaar ho toe thheek hay

English:=== I've lost my mind; I've become insane
                  And I'm a lover that people disdain
                                                -

Persian:  Raft umr o guftogoo e ishq az KHUSRO na raft
              Umr e baaqi hum dar een guftaar bar mun bagzarad
Urdu:      Guftogoo e ishq KHUSRO ko rahi jo umr bhar
              Umr e baaqi maen bhee yeh guftaar ho toe thheek hay

English:===  For about my love they talk and talk
                    And me, O KHUSRO, they all love to mock
                                                ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!