Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
esprit

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 349    
Guests: 934    

   
Total Online Now: 1283    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
9:39am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1729589  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 195
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 195


Persian:  Zulf gird aawar keh baazam dil pareeshaan meeshawad
              Rooe pinhaan kun keh baazam deeda hairaan meeshawad
Urdu:      Daekh ker zulf e pareeshaan dil pareeshaan ho gaya
              Deed say noor e nazar ki deeda hairaan ho gaya

English:=== My heart does leap when it sees her curls
                  It jumps, and vaults, and whirls, and twirls
                                              -

Persian:  Aashiqaan ra sad bala paish ast gaah e deedanat
              Juz yakay raahat keh baaray moordan aasaan meeshawad
Urdu:      Sad bala e jaan hay deedaar e roo ushshaaq ko
              Hay mager raahat keh merna un pay aasaan ho gaya

English:=== It gets so dazzled when it sees her face
                  That sense it loses of time and space
                                              -

Persian:  Zaancheh mun khurdam ghamat, baaray pasheemaan naaestam
              Ger dilat az lutf e naakarda pasheemaan meeshawad
Urdu:      Gham uthhaanay dil ko aasaan ho gaay us kay bohat
              Lutf e naakarda say jab wo but pasheemaan ho gaya

English:=== Her cruelties all it forgets outright
                  If appears she even slightly contrite
                                                -     

Persian:  Az halaakam doostaan ghamnaak o mun khush meeshawam
              Kaancheh baaray kaam e jaanaan e mun ast, aan meeshawad
Urdu:      Qatl say maeray haen ghamgeen doast laikin khush houn maen
              Saraat e jallaad say yeh kaam aasaan ho gaya

English:=== And if she ever comes to slay
                  My heart so loves to become her prey
                                                  -

Persian:  Aey keh pandam meedahi, paish e to aasaanast laik
              Een kasay daanad keh o ra khaana weeraan meeshawad
Urdu:        Ishq say kerna manae aasaan hay waaiz walay
                Us say jaa ker pooch khaana jis ka weeraan ho gaya

English:=== But when preacher tries to give advice
                  It does not think that he's being nice
                                                    -

Persian:  Aan keh guftanday keh az khoobaansh roozay bad rasad
              Eenak, eenak jaan e KHUSRO guft eenshaan meeshawad
Urdu:      Mat kero badgooie e khoobaan e tund o turshkhoo
              Kis terheh Khusro, yeh daekho, un pay qurbaan ho gaya

English:=== And when KHUSRO says that the girls are bad
                  It thinks it's crazy; he must be mad
                                                  ====     
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!