| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1732848 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 198
Persian: Gham makhur aey dil keh baaz ayyaam e shaadi hum rasad Her kuja dardaist aan ra aaqibat merham rasad Urdu: Shaadmaani ho usay qadray, na itna gham milay Is dil e purdard ko ger aek din merham milay English:=== I'm sick of sorrow; I'm sick of pain If only some respite I could obtain - Persian: Darmiaan e aadmi o aancheh maqsood e way ast Ger bawad sad saala reh, chun waqt shud yak dam rasad Urdu: Darmiaan e maqsad o dil chaahay jitna rabt ho Jo milay hay sab ka sab dil ko hay wo yak dam milay English:=== I do have wish; I do have desire But a little bit of joy I also require - Persian: Gaao o khar ra az gham o shaadi e aalam behra neest Khaas behr e aadam ast ar shaadi o ar gham rasad Urdu: Gaao o khar ko shaadi o gham say naheen behrawari Behr e insaan hay yeh sab, shaadi milay ya gham milay English:=== When creatures all from them are free Why man is subject to sorrow and glee? - Persian: Bagzar az andeesha chun meebagzarad andeesha neest Her jafaa'ay kaan bar ahl e aalam az aalam rasad Urdu: Ahl e aalam hay ager toe us ka andeesha na ker Jo jafaa hay, ahl e aalam ko hay az aalam milay English:=== And I find it very hard to explain Why the world is full of such sorrow and pain? - Persian: Doostaan, khaak e shumayam, chun mai e shaadi khureed Juraa'ay raizeed ta een khaak ra zaan nam rasad Urdu: Baada e shaadi pio jab doastoun toe ik juraa Khaak per mairi bhee phainko ta usay kuchh nam milay English:=== And why am I glum and so very sad When others are happy and look so glad? - Persian: KHUSRAVA naakhush mashoo, kaayyaam e shaadi dar guzisht Bar Khuda dil neh keh khush, khush kaam e shaadi hum rasad Urdu: Din gaay shaadi kay KHUSRO, dard o gham ka doar hay Ker dua Allah say ta ranj o gham kuchh kam milay English:=== So, KHUSRO, please do pray for me For only God can give me a little glee ====
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |