Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Comedy
Presented To:
Ŧĥē..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 457    
Guests: 1900    

   
Total Online Now: 2357    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
9:59pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1734985  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 201
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                            Ghazal 201


Persian:  To zay lab sukhan kushaadi, hama khalq baizabaan shud
              To ba reh kharaan kardi, hama chasmha rawaan shud
Urdu:      Teray lab ki gulfishaani say her aek baizabaan hay
              Teri tarz e khushkharaami say sarashk e khoon rawaab hay

English:=== O when she talks, you may not speak
                  She likes her lovers all weak and meek
                                                    -

Persian:  Ba rahay keh dee guzishti hama kas ba nirkh e surma
              Bakhareed khaak e paayat, dil o deeda raigaan shud
Urdu:      Usay sab khareedtay haen sar e reh ba nirkh e surma
              Teri khaak e paa na jaay, meri jaan, raigaan hay

English:=== And when she is walking in her street
                  She likes you to kiss the dirt of her feet
                                                    -

Persian:  Cheh kashish daraaz daari sar e zulf e naatawaan ra
              Keh badaan kamand e dilkash dil e aalamay ba jaan shud
Urdu:      Kham e zulf e umbareen maen hay kashish yeh kis bala ki
              Keh teri kamand e dilkash pay fida her aek jaan hay

English:=== And of her twisted raven hair
                  She wants you to fall in a deadly snare
                                                    - 

Persian:  Rukh e to bus ast, soodam ba fida e taar mooyat
              Dil o jaan o aql o hoosham keh zay doulat e ziyaan shud
Urdu:      Lab o zulf o chashm o abroo maen hay baish fitnakhaizi
              Mager in say aur behtar na milay koie ziyaan hay

English:=== And her ruby lips and brown eyes
                  She wants you to adore and idolize
                                                    -

Persian:  Sifat e kamaal e husnat chu munay cheh goona gooyad
              Keh hazaar humchu KHUSRO zay rukh e to baizabaan shud
Urdu:      Na bayaan ker saka hay sifat e jamaal KHUSRO
              Keh hua wo daekhtay hi tera husn baizabaan hay

English:=== So, KHUSRO, her beauty you can only admire
                  But express you dare not your heart's desire
                                                    ====
 
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!