Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 467    
Guests: 2847    

   
Total Online Now: 3314    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
10:01pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1735257  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 202
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 202


Persian:  Dilberaan mehr numaayand o wafa neez kunand
              Dil ber aan mehr nabandi keh jafa neez kunand
Urdu:      Dil maen aa jaay toe dilber bhee wafa kertay haen
              Warna reh reh kay wo din raat jafa kertay haen

English:=== O if she wants, she can be nice
                  And make this world a paradise
                                              -

Persian:  Aashiqaan gercheh tura behr e jafa bad gooyand
              Az paay chashm e bad e khalq dua neez kunand
Urdu:      Zahiran kertay gila haen teray aashiq her dam
              Chhup kay per taeray liay wo bhee dua kertay haen

English:=== And though we often like to complain
                  Her friends and lovers we always remain
                                              -

Persian:  Aalamay ra bakush az ghamza keh turkaan ba khadang
              Gercheh bakshand basay sayd, riha neez kunand 
Urdu:      Sayd kertay haen jo sayyaad her ik ko apna 
              Rehm aa jaay toe kuchh wo bhee reha kertay haen

English:=== A foe not always acts like a foe
                  And a hunter sometimes lets you go
                                              -

Persian:  Hijr mapsand chun daani keh wakeelaan e sapehr
              Doostaan ra baham aarand o juda neez kunand
Urdu:      Qurb ik do hi ko daetay haen wakeelaan e sapehr
              Wasl kay baad phir un ko bhee juda kertay haen

English:=== And though what's written you cannot prevent
                  Your fate sometime does also relent
                                              -

Persian:  Munimaan gercheh baraanand gada ra az dar
              Geh gahay haajit e durwaish rawa neez kunand
Urdu:      Dar say maashooq uthhatay haen wa laikin gahay
              Ho jo tayfeeq toe haajit bhee rawa kertay haen

English:=== And though the rich do often ignore
                  They sometimes pity and help the poor
                                              -

Persian:  Soo e KHUSRO nigahay kun ba tufail e digeraan
              Kahl e doulat nigahay soo e gada neez munand
Ursu:      Soo e KHUSRO bhee kabhee daekh tufail e digeraan
              Gahay zaalim bhee toe inaam diya kertay haen

English:=== So, KHUSRO, the beauties are cruel and cold
                  But sometimes one has the heart of gold
                                            ==== 
               
© Copyright 2010 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!