Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Detective
Presented To:
Kris

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 513    
Guests: 1196    

   
Total Online Now: 1709    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
3:57pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1740333  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 208
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 208


Persian:  Aan keh her shab ba dilam aayad o jaay bakunad
              Cheh shawad roozay ager yaad e gadaay bakunad
Urdu:      Dil maen her waqt jo aa ker meray ja kerta hay
              Bhool ker bhee wo naheen yaad e gada kerta hay

English:=== She, who has me in her snare
                  For me, her lover, what does she care?
                                                -

Persian:  Mast o shamsheerkashaan bar saram aayad her rooz
              Ya Rab ander dilash afgan keh khataay bakunad
Urdu:      Mast o shamsheerkashaan aa'ay mery pass hay jab
              Keh sakay koan hay ya Rab keh khata kerta hay

English:=== And when this prey she comes to slay
                  There's nothing I can do except to pray
                                                  -

Persian:  Bakht e ma ger na chu ma sookhta baashad aakhir
              Kaar e paicheeda e ma ra sar o paay bakunad
Urdu:      Soakhta mujh sa mera bakht hay aisa keh mera
              Kaar e paicheeda wo aur baisar o pa kerta hay

English:=== Oh, how I hate my sorry state
                  And how I swear, and curse my fate
                                                    -

Persian:  Baa chuneen joar o jafaay keh to daari, pus az een
              Na hamaana keh mara umr wafaay bakunad
Urdu:      Joar say taeray mujhay hay na gila mernay ka
              Kuin keray umr, naheen too jo wafa kerta hay   

English:=== I wish she weren't as cruel and cold
                  And had some pity for her lover old
                                                      -

Persian:  Purghubaar aayad az koo e to KHUSRO her rooz
              Dar dawad girya o dar haal safaay bakunad
Urdu:      Gerdaalood hay KHUSRO teray koo maen aisa
              Raat bhar rukh ko wo ashkoun say safa kerta hay

English:=== So, KHUSRO, now I sit and cry
                  Change her I cannot; I don't even try
                                                      ====   
                         
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!