Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Job Well Done
Presented To:
Olivia ~ Written E..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 523    
Guests: 1008    

   
Total Online Now: 1531    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
4:05pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1742339  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 210
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
Avg Rating: (1)
                                        Ghazal 210


Persian:  Mast e mun baikhabar az bazm chun dar khaana shawad
              Jaan ba humraahi e aan nargis e mastaana shawad
Urdu:      Jaam o baada o sabu o khum o maikhaana ho
              Humreh e jaan bhee ik nargis e mastaana ho

English:=== O come and fill my cup of wine
                  I'm in love with a dame divine
                                              -

Persian:  Dushman e jaan e khudam paish e to aey teerandaaz
              Doost nabwad keh bala beenad o baigaana shawad
Urdu:      Maen naheen dushman e jaan apna per aey teerandaaz
              Yaar wo kya jo bala daekh kay baigaana ho

English:=== Her lovely glance is like a dart
                  It's terribly wounded my poor little heart
                                              -

Persian:  Meekunam shukr e jafaayat keh chun sheh raizad khoon
              Bandagaan ra hama guftaar e nadeemaana shawad
Urdu:      Maangta dil mera ik yaar hay aisa zaalim
              Qatl kerna jisay ik kaar e nadeemaana ho

English:=== And though she's the hunter and I'm the prey
                  She becomes so friendly when she comes to slay
                                              -

Persian:  Bas keh parwaana shawad sookhta e shamay zay ishq
              Aarif az soakhtaagi aashiq e parwaana shawad
Urdu:      Aashiq e shamay bohat hoetay haen parwaanay sab
              Hay wo aashiq jo bana aashiq e parwaana ho 

English:=== But her for burning I do not blame
                  For I'm the moth and she's the flame
                                                -

Persian:  Baa chunaan silsila e zulf keh Laila daarad
              Haq ba dast e dil e majnoonst keh deewaana shawad
Urdu:      Daekh ker silsila e zulf e daraaz e Laila   
              Ho ajab baish ager Qais na deewaana ho

English:  But when I see her curly hair
              My pangs of love I cannot bear
                                                -

Persian:  Saaqia boo keh nazar barshawadam  bar nazarat
              Baada meeraiz keh ta bar sar e paimaana shawad
Urdu:      Nigeh e mast ka ker apni lihaaz aey saaqi
              Is qadar daal keh mai bar sar e paimaana ho

English:=== And in seclusion when I drink the wine
                  I see in it her image divine
                                                -

Persian:  Hama shab KHUSRO o afsaana e yaar o her baar
              Qarday gooyad o sar bar sar afsaana shawad
Urdu:      Kya hua ger na hua khatm fasaana KHUSRO
              Hay na afsaana wo ik khatm jo afsaana ho

English:=== Thus I can, KHUSRO, go on and on
                  But please forgive me if I make you yawn
                                                ====         
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!