Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Congratulations
Presented To:
Meg ~

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 500    
Guests: 484    

   
Total Online Now: 984    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
10:20pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1745240  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 214
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                        Ghazal 214


Persian:  To keh roozat ba nishaat e dil o jaan meeguzarad
              Shab cheh daani keh mara bai to chisaan meeguzarad
Urdu:      Too jo reh say ba nishaat e dil o jaan guzray hay
              Aa kabhee paas, meri umr e jawaan guzray hay

English:=== Oh, when she comes and doesn't say hi
                  I just can't help it, I cry abd cry
                                              -

Persian:  Aab e khush meekhurad een khalq zay sayl e chashmam
              Bus keh dilsoakhta zaan aab e rawaan meeguzarad
Urdu:      Sayl say us kay hay sairaabi e dasht o sahara
              Daekh ja ker yeh kahaan ashk e rawaan guzray hay

English:=== And in my tears I shed my blood
                  And weep so much, I cause a flood
                                              -

Persian:  Qaamatat raast chu teer ast o ajaaib teeray
              Keh zay mun dour o mara dar dil o jaan meeguzarad
Urdu:      Kya zaroorat hay chalaanay ki isay aey jaanaan
              Bin chalay teer yeh jab az dil o jaan guzray hay

English:=== And though her glance is like a dart
                  By not looking also she wounds my heart
                                                -

Persian:  Naawak e chashm e to am meekushad o ghairat hum
              Keh chira dar dil o jaan e digaraan meeguzarad
Urdu:      Qatl kerna mujhay maqsood hay ger, teer tera
              Phir yeh kuin az dil o jaan e digeraan guzray hay

English:=== And when she tries on others her dart
                  It bleeds and bleeds, my poor little heart
                                                -

Persian:  Dil e goomkerda hameejooyad khalqay dar khaak
              Ander aan raah keh aan sarv e rawaan meeguzarad
Urdu:      Dhoondna dil hay ager, khaak maen dhoondo us ki
              Jis rawish ray wo mera sarv e rawaan guzray hay 

English:=== So then it goes and lies in her street
                  And hopes to become the dirt of her feet
                                                -

Persian:  Soaz e jaanhast, mabaada keh rasad dar goashat
              Naalaha kaz dil e KHUSRO ba dahaan meeguzarad
Urdu:      Kaan maen us kay na parh jaa'ay fughaan wo KHUSRO
              Jo teray dil say nikal ker ba dahaan guzray hay

English:=== But KHUSRO says it's no use to cry
                  On moaning and groaning I shouldn't rely
                                              ====
                   
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!