| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1747748 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 217
Persian: Een chuneen tund keh aan qalbshikan meeaayad Sahmay az ghamza e o dar dil e mun meeaayad Urdu: Kernay pursish bhee wo ger qalbshikan aa'ay hay Teer tarkash maen liay shaerfigan aa'ay hay English:=== O even when she is nice to me Expect I cannot any sympathy - Persian: Cheh khata raft nadaanam keh bar abroo zada cheen Behr e aazaar e mun aan Turk e Khutan meeaayad Urdu: Jurm e aadat hay, khata is maen koie us ki naheen Behr e aazaar wo ger Turk e Khutan aa'ay hay English:=== And even when she is trying to flirt A loving heart she can easily hurt - Persian: Masti o rindi o aashiqkushi o shaiwa o naaz Her cheh gooyand az aan tangdahan, meeaayad Urdu: Ghamza o shaiwa e aashiqkushi o naaz o ada Saath sab kuchh yeh liay tangdahan aa'ay hay English:=== Oh, she 's a coquette, cagey and sly And a beautiful, beautiful butterfly - Persian: Ba wafadaari e o gasht tanam khaak o hunooz Nik'hat e doosti e o zay kafan meeaayad Urdu: Tan hua khaak e lahad hay mera laikin ab tak Nik'hat e doosti az gard e kafan aa'ay hay English:=== So even when lying dead in the grave Her lovers' hearts do crave and crave - Persian: KHUSRAVA shiar e to israar e Khuda neest mager Kaz sukhanha e to am boo e hasan meeaayad Urdu: Hay sukhan maen na teray ramz e Khuda aey KHUSRO Phir bhee ashaar say kuchh boo e hasan aa'ay hay English:=== And even our KHUSRO, the poet great Resist he cannot her beautiful bait ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |