| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1751313 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 223
Persian: Jaan fida e pisaraanay keh nikooroo baashand Raahat e jaanst jafa shaan keh jafajoo baashand Urdu: Qalb shaida e ghizaalaan keh nikooroo haen wo Jaan fida e rukh e khoobaan keh jafajoo haen wo English:=== Oh, how I love that beautiful doe Cruel and callous she is although - Persian: Khud zay khoobaan e parichehra hameen kaar aayad Keh sitamgaara o mardumkush o badkhoo baashand Urdu: Hay fida dil mera khoobaan e paichehra per Keh sitamgaara o mardumkush o badkhoo haen wo English:=== Her gorgeous face I love to see Although she drives me up the tree - Persian: Cheh kunad aahoo e miskeen keh subuk jaan nadahad Shehsawaaraan keh ba dunbaala e aahoo baashand Urdu: Aek ghamzay say giraatay haen ghizaal e dil ko Shehsawaaraan keh ba dunbaala e aahoo haen wo English:=== O she can kill you with a single glance And when she hunts, you don't have a chance - Persian: Aashiqaan dar rawish e ishq Musalmaan na shawand Keh na dar soakhtan e khaish chu Hindu baashand Urdu: Aashiqi but ki na bus ki hay Musalmaanoun ki Jal sakay jab na kabhee soorat e Hindu haen wo English:=== So when you love such an infidel You lose your creed; you go to hell - Persian: Sifat e nargis e jaadoo e to kerdan naarand Shaairaan gercheh chu KHUSRO hama jaadoo baashand Urdu: Saamnay nargis e jaadoo kay naheen kuchh KHUSRO Taeray ashaar keh gunjeena e jaadoo haen wo English:=== But even KHUSRO who's a poet great To become her victim he cannot wait ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |