Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Reviewing
Presented To:
Tanna

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 205    
Guests: 257    

   
Total Online Now: 462    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:33am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1753518  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 229
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 229


Persian:  Ger sukhan zaan lab e chu noosh shawad
              Pista ra khanda faramoosh shawad
Urdu:      Humsukhan jis say lab e noesh hua
              Wo hua mast, wo madhaesh hua

English:=== Oh, when she opens her luscious lips
                  With every word much honey drips
                                          -

Persian:  War hadees e dur e dandaant kunam
              Sadaf aan ja hama tan goosh shawad
Urdu:      Dur e dandaan ki hikaayat sun ker
              Sadaf e lab hama tan goesh hua

English:=== And seeing her teeth is a pure delight
                  They look like pearls, all white and bright
                                            -

Persian:  Zasmaan roo e to ger meh beenad
              Bar zameen uftad o bai hoosh shawad
Urdu:      Maah nay jab rukh e jaanaan daekha
              Gir zameen per gaya, bai hoesh hua

English:=== And moon when it sees her gorgeous face
                  It can't help feeling so commonplace
                                            -

Persian:  Baada bar yaad e lab e sheereenat
              Hama ger zehr bawad, noosh shawad
Urdu:      Jab diya aankh mila ker too nay
              Zehr bhee maeray liay noesh hua

English:=== And if she gives them poison to drink
                  They are drinking syrup, her lovers think
                                              -

Persian:  Dil keh poesheeda ba zulfat paiwast
              Tarsam az gham keh siyehpooesh shawad
Urdu:      Qayd ho ker shikan e gaisoo maen
              Gham say dil maera siyehpoesh hua

English:=== And of her twisted raven hair
                  They love to be caught in a deadly snare
                                                -

Persian:  Ger kuni mail ba soo e KHUSRO
              Shaah kay hamdam e jaadoosh shawad 
Urdu:      Daekh aey khusrav e khoobaan kaisa
              Zaar yeh KHUSRAV e ghamkoesh hua

English:=== And when she smiles, she can simply disarm
                  And even KHUSRO cannot resist her charm
                                              ====
                                   
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!