| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1753518 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 229
Persian: Ger sukhan zaan lab e chu noosh shawad Pista ra khanda faramoosh shawad Urdu: Humsukhan jis say lab e noesh hua Wo hua mast, wo madhaesh hua English:=== Oh, when she opens her luscious lips With every word much honey drips - Persian: War hadees e dur e dandaant kunam Sadaf aan ja hama tan goosh shawad Urdu: Dur e dandaan ki hikaayat sun ker Sadaf e lab hama tan goesh hua English:=== And seeing her teeth is a pure delight They look like pearls, all white and bright - Persian: Zasmaan roo e to ger meh beenad Bar zameen uftad o bai hoosh shawad Urdu: Maah nay jab rukh e jaanaan daekha Gir zameen per gaya, bai hoesh hua English:=== And moon when it sees her gorgeous face It can't help feeling so commonplace - Persian: Baada bar yaad e lab e sheereenat Hama ger zehr bawad, noosh shawad Urdu: Jab diya aankh mila ker too nay Zehr bhee maeray liay noesh hua English:=== And if she gives them poison to drink They are drinking syrup, her lovers think - Persian: Dil keh poesheeda ba zulfat paiwast Tarsam az gham keh siyehpooesh shawad Urdu: Qayd ho ker shikan e gaisoo maen Gham say dil maera siyehpoesh hua English:=== And of her twisted raven hair They love to be caught in a deadly snare - Persian: Ger kuni mail ba soo e KHUSRO Shaah kay hamdam e jaadoosh shawad Urdu: Daekh aey khusrav e khoobaan kaisa Zaar yeh KHUSRAV e ghamkoesh hua English:=== And when she smiles, she can simply disarm And even KHUSRO cannot resist her charm ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |