Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Horror Scary
Presented To:
1leila123 says Hel..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 205    
Guests: 1012    

   
Total Online Now: 1217    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:35am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1754113  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 230
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                          Ghazal 230


Persian:  Ger jaam e gham farasti, noasham keh gham nabaashad
              Kaan ja keh ishq baashad, een maaya kam nabaashad
Urdu:      Rehway kuchh ham ko pee ker saaqi alam naheen hay
              Ulfat maen gercheh gham ka sarmaaya kam naheen hay

English:=== It's hard to take, this sorrow of mine
                  Would someone please bring me some wine?
                                                -

Persian:  Soada e tust dar jaan, naqshat daroon e seena
              Harfay baroon nayaftad ta sar qalam nabaashad
Urdu:      Dil say khayaal taera aa'ay naheen hay baahar
              Sar jab talak hamaara howay qalam naheen hay

English:=== Her image is always before my eye
                  And it will be there until I die
                                                -

Persian:  Mun khud fatooh daanam murdan ba taeghat, amma
              Bar taegh e to cheh gooie yaani sitam nabaashad
Urdu:      Hum chaahtay haen joar e taegh e mizha say merna
              Teer e nazar maen gercheh kuchh kam sitam naheen hay

English:=== Like daggers are her long eyelashes
                  With them oh, how my heart she slashes
                                                  -

Persian:  Aey doost ta nakhandi bar pa e laghz e aashiq
              Daani keh mast e miskeen saabitqadam nabaashad
Urdu:      Aashiq ki laghzish e pa per yuin hunso na loagoun
              Maana yeh mast e miskeen saabitqadam naheen hay

English:=== She stabs me deep with a deadly dagger
                  And then she mocks me when I stagger
                                                -

Persian:  Aey baad e subhegaahi, kaafaaq meenawardi
              Ger deedaie, nishaan deh jaay keh gham nabaashad
Urdu:      Ja'ay  too ja ba ja hay, aey baad e subhegaahi
              Ja ik bata wo hum ko, rakhhay jo gham naheen hay

English:=== This constant strife I cannot face
                  O take me please to a peaceful place
                                                -

Persian:  KHUSRO to khud nasheeni baa aashiqaan wa laikin
              Dar saydgaah e shairaan sag mohtaram nabaashad
Urdu:      KHUSRO na baethh ja ker mehfil maen aashiqon ki
              Shairoun ki saydgaah maen sag mohtaram naheen hay

English:=== For love, O KHUSRO, is like a bog
                  I'm stuck and mired, and sick like a dog
                                              ====           
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!