| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1754420 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 231
Persian: Sarvay chu qaamat e to dar boostaan nabaashad Zeera keh boostaan ra sarv e rawaan nabaashad Urdu: Koie bhee sarv tujh sa dar boostaan naheen hay Haen sarv toe bohat say, sarv e rawaan naheen hay English:=== Like you, my love, it's clear to me Is slim and trim no cypress tree - Persian: Her ja keh bagzaari to, baashad ziaan e dilha Dar shehr kas nabaashad, kash zeen ziaan nabaashad Urdu: Kerta ziaan diloun ka hay too jo ik ada say Hay shehr maen na koie jis ko ziaan naheen hay English:=== Your beautiful eyes, they throw the darts And right and left they wound the hearts - Persian: Chashmat ba neem ghamza sad jaan faroashad aaray Rakht e muqaamaraan ra nirkh e garaan nabaashad Urdu: Baechay hay neem ghamza sad jaan kay awaz ger Ghamzay ka nirkh jaanaan taera garaan naheen hay English:=== And the way you wink and the way you glance You make your lovers all go in a trance - Persian: Gooyand KHUSRO az ishq khud ra cheh faash kardi Khud rang e ishqbaazaan az rukh nihaan nabaashad Urdu: Hay kuchh ajab na KHUSRO afsha e raaz taera Israar e ishqbaazaan rehta nihaan naheen hay English:=== And even our KHUSRO begins to coo And cannot hide his love for you ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |