Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Horror Scary
Presented To:
1leila123 says Hel..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 208    
Guests: 1762    

   
Total Online Now: 1970    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:37am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1754727  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 232
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 232


Persian:  Ma ra zay koo e jaanaan azm e safar nabaashad
              Bai Umr zindagaani kas ra basar nabaashad
Urdu:      Mujh ko zay koo e jaanaan azm e safar naheen hay
              Bai yaar zindagaani howay basar naheen hay

English:=== O I feel so happy in her street
                  For there I find my only retreat
                                            -

Persian:  Wasf e dahaan e sheereen meegooyam o nadaanam
              Dar wasf e o cheh gooyam kaan mukhtasar nabaashad
Urdu:      Wasf e dahaan e sheereen kerta maen jab bayaan houn
              Hota kisi terheh say yeh mukhtasar naheen hay

English:=== Of her sugary mouth whenever I talk
                  I can talk and talk around the clock
                                            -

Persian:  Wasl e to bai raqeebaan hergis na shud mayassar
              Bai khaar o khas kasay ra gul dar nazar nabaashad
Urdu:      Hota naheen mayassar bai ghair wasl e jaanaan
              Bai khaar phool koie aata nazar naheen hay


English:=== But for my rival I only have scorn
                  For she is a rose and he is a thorn
                                            -

Persian:  Bar aah e dardmandaan khud ra sapar nasaazi
              Keen teer e purbala ra sehm az sapar nabaashad
Urdu:      Aasaan naheen hay bachna aahoun say aashiqoun ki
              Teer e bala ko howay khoaf e sapar naheen hay

English:=== For he has fun, that miserable guy
                  When I sit, and wait, and sob, and sigh
                                            -

Persian:  Bar aastaan e shaahay darwaish e bainawa ra
              Ghair az dar e gadaaie raah e digar nabaashad
Urdu:      Bar aastaan e shaahi darwaish e bainawa ko
              Ghair az dar e gadaaie raah e digar naheen hay

English:=== But in her presence I make no scene
                  For I'm a beggar and she is the queen
                                            -

Persian:  Baa to kuja rasaanad qaasid payaam e KHUSRO
              Jaay keh mehram aan ja baad e sahar nabaashad
Urdu:      Day kis terheh say qaasid tujh ko salaam e KHUSRO
              Mehram bhee jab wahaan per baad e sahar naheen hay

English:=== So, KHUSRO, her I can never reach
                  And there's no way I can close the breach
                                          ==== 
   
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!