Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Horror Scary
Presented To:
1leila123 says Hel..

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 200    
Guests: 2399    

   
Total Online Now: 2599    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:40am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1755065  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 233
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 233


Persian:  Dee mast booda am keh zay khaisham khabar nabood
              Mun boodam o do mehram o yaaray digar nabood
Urdu:      Houn mast is qadar keh mujhay kuchh khabar naheen
              Yaar o adoo maen farq bhee aata nazar naheen

English:=== O where am I, I do not know
                  I can't even tell a friend from a foe
                                          -

Persian:  Soaz e dilam badeed o zay chashmash namay naraikht
              Een yaar e khaanasoakhta ra een qadar nabood 
Urdu:      Daekhay hay jab jala, wo jalaata hay aur bhee
              Kuchh khaanasoakhta ki wo kerta qadar naheen

English:=== Of all my despair though she's aware
                  What happens to me she doesn't really care
                                          -

Persian:  Deewaana kard aashqi o baidili mara
              Ya Rab dilam keh burd, kuja shud, magar nabood
Urdu:      Deewaangi keray hay fazoon baidili meri
              Howay kam aab e ashk say soaz e jigar naheen

English:=== My crazy heart I cannot rein
                  This love is driving me insane
                                          -

Persian:  Doash aamdi o maazaratay ger nakerdamat
              Maazoor daar azaank zay khaisham khabar nabood
Urdu:      Maazoor houn keh uzr kay qaabil naheen raha
              Baikhud houn, khud ki mujh ko rahi kuchh khabar naheen

English:=== Very cold and callous I've now become
                  Do please forgive me, I'm totally numb
                                            -     

Persian:  Bar mun zay roozgaar basay fitna meeguzisht
              Chashmat bala shud ar na ba jaanam khatar nabood
Urdu:      Khoogar hua houn fitna e doaraan ka is qadar
              Kuchh aafat o bala ka raha ab khatar naheen

English:=== I also don't care. because I suppose
                  I've gotten used to my troubles and woes
                                          -

Persian:  KHUSRO zay behr e ishq e guzishta cheh gham khoori
              Chun raft, goo mabaash ager bood o ger nabood
Urdu:      KHUSRO naheen tujhay gham e ulfat toe gham na ker
              Purwa na ker, raahi tujhay purwa agar naheen

English:=== And, KHUSRO, I do not even remember
                  Whether it is April, June, or December
                                        ====               
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!