Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Appreciation
Presented To:
Nadja B

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 282    
Guests: 531    

   
Total Online Now: 813    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
7:22am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1757600  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 236
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                      Ghazal 236


Persian:  Dil dar hawaayat aey but e ayyaar jaan dahad
              Chu bulbulay keh dour zay gulzaar jaan dahad
Urdu:      Furqat maen maen nay aey but e ayyaar jaan di
              Bulbul ki terheh bai gul o gulaar jaan di

English:=== O live I cannot away from you
                  Without you, darling, I feel so blue
                                            -

Persian:  Az rashk e zulf e ghaaliasaa e to her shabay
              Ger jaan bawad, ba naafa e Taataar jaan dahad
Urdu:      Gisoo e mushkbaiz pay rashk aaya is qadar
              Maen nay baraay naafa e Taataar jaan di

English:=== I miss the scent of your curly hair
                  For the musk and incense I do not care
                                          -

Persian:  Abroo do taa shudaast bar aan chashm e purkhumaar
              Chu mushfiqaay keh bar sar e beemaar jaan dahad
Urdu:      Abroo nay daekh ker teri makhmoor chashm ko
              Mushfiq ki terheh bar sar e beemaar jaan di

English:=== I miss your eyes; I miss your brow
                  Your long eyelashes I miss and how
                                          -

Persian:  Aey naakhudataras, bar e aan khasta rehm kun
              Kaz shouq e aan do laal e shakarbaar jaan dahad
Urdu:      Ker rehm qalb per meray, aey naakhudataras
              Us nay ba shouq e laal e shakarbaar jaan di

English:  Those ruby lips, O how I miss
              And how that mouth I'm dying to kiss
                                          -           

Persian:  Ya Rab to jaan ba sarv e sahi deh keh dar chaman
              Her lehza paish e aan qad o raftaar jaan dahad
Urdu:      Aey sarv e naazneen, teray ushshaaq e zaar nay
              Her lehza paish e qaamat o raftaar jaan di

English:=== And how I love the way you walk
                  And the way like cypress you sway and rock
                                            -

Persian:  KHUSRO ba ghamza e to dahad jaan chunaan keh kas
              Bar dast e shehnagaan e sitamgaar jaan dahad
Urdu:      Kis terheh daekh ghamza e gammaz per teray
              KHUSRO nay, aey nigaar e sitamgaar, jaan di

English:=== And the way on KHUSRO you use your eyes
                  To charm, and enchant, and mesmerize
                                          ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!