Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 288    
Guests: 425    

   
Total Online Now: 713    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
7:29am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1759515  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 239
English and Urdu Translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                        Ghazal 239


Persian:  Bar mun kunoon keh bai to jahaan teerafaam shud
              Aey sham e jaan dar aaie keh roozam ba shaam shud
Urdu:      Taeray badoun jahaan mera teerafaam hay
              Aey sham e jaan aa keh hoie din maen shaam hay

English:=== Without her face is dark my night
                  And even the day is without any light
                                            -

Persian:  To khush ba naaz khufta keh aishat halaal baad
              Miskeen kasay keh khaab ba chashmash haraam shud
Urdu:      Tujh ko halaal aish hay, soata hay naaz say
              Rehta maen jaagta houn keh soana haraam hay

English:=== All night long she sleeps so tight
                  When awake I lie in bed all night
                                            -

Persian:  Her murgh shaad baa gul o her sarv dar chaman
              Baichaara bulbulay keh gariftaar e daam shud
Urdu:      Her murgh shaad baa gul o her sarv dar chaman
              Baichaara murgh e dil keh gariftaar e daam hay

English:=== The birds all sing and fly in the air
                  But stay I captive, caught in a snare
                                            -

Persian:  Naaz o karishmaay keh kuni her dam aey saba
              Meezaibadat keh paish e to sultaan ghulaam shud
Urdu:      Kis say yeh naaz seekhh lia too nay aey saba
              Banda bana hay sheh tera, sultaan ghulaam hay

English:=== She's proud and happy, and the way she behaves
                  Even kings, she makes them feel like slaves
                                              -

Persian:  Badnaami ast ishq e butaan, dour beh ba ma
              Aan aashiqay keh dour zay ma naiknaam shud
Urdu:      Badnaam hum haen ishq maen, zaahid perhaiz ker
              Reh ker too hum say dour bana naiknaam hay

English:=== And the lovers who want to see her face
                  She makes them feel all low and base
                                              -

Persian:  KHUSRO keh zeest baa hama khoobaan ba toesani
              Eenak ba neem chaabuk e ishq e to raam shud
Urdu:      KHUSRO bana hay toesan e khoobaan jab say ik
              Kaisa hua wo chaabuk e ulfat say raam hay

English:=== And even KHUSRO she rides like a steed
                  And he has to submit and obay indeed
                                            ====                             
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!