Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 288    
Guests: 425    

   
Total Online Now: 713    
Writing.Com Time

Thursday
May 31, 2012
7:29am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1759788  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 240
English and Urdu translation of the ode of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                        Ghazal 240


Persian:  Yaaray kash az karishma o khoobi nishaan bawad
              Az way wafa majooe keh naamehrbaan bawad
Urdu:      Jis yaar ka karishma o khoobi nishaan hay
              Us say wafa na maang, wo naamehrbaan hay

English:=== The gal I love is a beautiful lass
                  But cruel is she and cold, alas!
                                              -

Persian:  Zaan ja keh hast khanda e gul, bulbul e kharaab
              Bar haq bawad keh aashiq e roo e chunaan bawad
Urdu:      Jaaiz hay gul ko daekh kay faryaad ger keray
              Bulbul jisay keh ulfat e roo e jawaan hay

English:=== O I'm her lover, her nightingale
                  And she's my rose, and for her I wail
                                              -

Persian:  Nazdeek e dil bawand butaan waan keh hamchu tust
              Nazdeek e dil magooe keh nazdeek e jaan bawad
Urdu:      Rehta hay jaan boojh kay jo dour aek but
              Nazdeek e jism ger naheen, nazdeek e jaan hay

English:=== Her gorgeous face I want to see
                  But keeps she always away from me
                                                -

Persian:  Khamooshiash hikaayat e haal ast, goash daar
              Aashiq keh dar huzoor e rukhat bai zabaan bawad
Urdu:      Us ki keray bayaan e hikaayat hay khaamoshi
              Taeray huzoor maen jo rahay bai zabaan hay

English:=== And though I can speak and I can sway
                  I just can't tell her what I want to say
                                              -

Persian:  Gufti keh naalaha e falaan goash e mun baburd
              Aakhir chuneen chira hama shab dar fughaan bawad
Urdu:      Us ka bayaan e haal e dil e zaar sun kabhee
              Kerta jo raat bhar teray koo maen fughaan hay

English:=== So to say - I love her - I don't even try
                  And sit all night and cry and cry
                                              -

Persian:  Amdan juda mabaash keh dar jaan e KHUSRAVI
              Ger khud hazaarsaala reh ander miaan bawad
Urdu:      KHUSRO say torh mat kabhee, aey jaan e Khusravi
              Jo rabt us kay aur teray darmiaan hay

English:=== But, KHUSRO, I wish, and hope, and pray
                  That away from me she wouldn't always stay
                                              ====                                                     
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!