Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Reviewer Items

More Reviewers  

Read a Newbie
Badges
Congratulations
Presented To:
Monty

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 537    
Guests: 1168    

   
Total Online Now: 1705    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
5:30pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1778963  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
79 BUT NOBODY NOW CALLS ME HER BEAU
English translation of the Urdu poems of Faiz Ahmad Faiz, a wailing nightingale
Rated:
E
by
This item has no ratings.
79  BUT NOBODY NOW CALLS ME HER BEAU

There is no rival, there is no foe
But nobody now calls me her beau

But although quite far she may be
She’ll always be very close to me

And I’ll stay very close to her door
Even if it makes her neighbors sore

And I will always worship my doll
And her my goddess I’ll always call

And though she is cruel and callous to me
Away from my heart she will never be

                        URDU POEM
                          GHAZAL

Na ab raqeeb, na naaseh, na ghamgusaar koie
Tum aashna thay toe theen aashnaaian kya kya

Juda thay hum toe mayassar theen qurbataen kitni
Baham huay toe parhi haen judaaian kya kya

Poonhach hay dar pay teray kitnay moatabar thehray
Agercheh reh maen hoien jaghansaaian kya kya

Hum aisay saadadiloun ki niaazmandi say
Butoun nay ki haen jahaan maen khudaaian kya kya

Sitam pay khush kabhee, lutf o karam say ranjeeda
Sikhaaien tum nay humaen kajadaaian kya kya
                                  ====









© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!