| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1787602 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 253
Persian: Kidaam shab keh tura dar kinaar khaaham kerd Bina e khaana e umr ustawaar khaaham kerd Urdu: Ager too shab maen kabhee humkinaar ho jaay Bina e khaana e umr ustawaar ho jaay English:=== O let me, darling, hold you tight And please, for God's sake, do not fight - Persian: Kidaam roaz e mun e baiqaraar e baisaamaan Ba zaer e pa e to aakhir qaraar khaham kerd Udru: Ho zaer e pa jo dil e baiqaraar e baisaamaan Usay sukoon milay, baaqaraar ho jaay English:=== And at your feet when I put my heart O don't be angry, and don't be tart - Persian: Ba aab e deeda, nigaara, kafat nakhaaham shust Ba khoon e dil kaff a paayat nigaar khaaham kerd Urdu: Bichhaaie aankh hay reh per walay hay dar keh ba khoon Na paoun per teray naqsh o nigaar ho jaay English:=== And if it bleeds under your feet O say you not, it's indiscreet - Persian: Dilam keh takhta shud az dast e gham chu aaiena Nigaahdaar keh naageh figaar khaaham kerd Urdu: Na is qadar day isay gham keh fikr hay mujh ko Figaar dil na kaheen aur figaar ho jaay English:=== And when it gives a cry of pain O scold it not and do not disdain - Persian: Hadees e ishq e to bisyaar daashtam pinhaan Zay hudd guzisht, kunoun aashkaar khaaham kerd Urdu: Too daekh ghamza e ghammaaz say teray aey jaan Na raaz e ishq kaheen aashkaar ho jaay English:=== And if it declares its love for you Then let it love; then let it woo ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |