Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 290    
Guests: 635    

   
Total Online Now: 925    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
8:38am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1788177  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 254
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 254


Persian:  Ba bakht e aan keh ba moo e to raah khaaham kerd
              Zay khaab ya ba khayaalat nigaah khaaham kerd
Urdu:      Ba sad fughaan maen us dil maen raah kerta houn
              Hazaar jaan fida e nigaah kerta houn

English:=== My pain and sorrow I try to mention
                  In order to get a little attention
                                          -

Persian:  Chun heetch qissa e shabha e maat baawer neeast
              Kunoun sitaara o meh ra gawaah khaaham kerd
Urdu:      Karay yaqeen hay na jab wo hadees e hijraan ka
              Meh o surayya o perveen gawaah kerta houn

English:=== But when she doesn't believe my story
                  I try to talk of her grace and glory
                                          -

Persian:  Ba poash chashm e mun o aab e deedgaan imroaz
              Keh mun nazaara e aan kajkulaah khaaham kerd
Urdu:      Aey doestoun meri aankhoun say poench doe aansoo
              Keh maen nazaara e yak kajkulaah kerta houn

English:=== I tell her she's an aristocrat
                  And praise a lot her stylish hat
                                          -

Persian:  Guzar cheh meekuni aakhir ba sooyam aey saaqi
              Makun keh tobaah e umram tabaah khaaham kerd
Urdu:      Na ja perhaiz pay aur daekh saaqia kaisay
              Umeed e mai pay maen tobaah tabaah kerta houn

English:=== But when I do not get very far
                  I simply go to the nearest bar
                                          -

Persian:  Zay behr e aan keh babeenam baraaberat saaya
              Zay dood e seena jahaanay siyaah khaaham kerd
Urdu:      Siyaahi e shab e hijraan ko daekh ker apni
              Ba dood e seena jahaan ko siyaah kerta houn

English:=== And there to the maids I tell my woe
                  And my wounded heart I try to show
                                          -

Persian:  Jafa keh meerawad imshab zay hijr bar KHUSRO
              Hikaayat ar bazanam subheygaah khaaham kerd
Urdu:      Shab e firaaq maen koie sunay ager KHUSRO
              Bayaan e joer say maen subheygaah kerta houn

English:=== I try to detail my terrible blight
                  And that's how, KHUSRO, I spend my night
                                        ====     
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!