Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Items

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 290    
Guests: 635    

   
Total Online Now: 925    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
8:39am EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1788509  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 256
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                    Ghazal 256


Persian:  Shab ooftaad o ghamam baaz kaar khaahad kerd
              Do chashm e teera sitaarashumaar khaahad kerd
Urdu:      Kharaab dil ko bohat gham ka baar kerta hay
              Do chashm e teera sitaarashumaar kerta hay

English:=== More sorrow and pain I just can't take
                  I'm afraid, one day I'm going to break
                                          -

Persian:  Chun yaar deed keh qasd e raqeeb daaram, guft
              Gada niger keh ba sag kaarzaar khaahad kerd
Urdu:        Wo daekh ker mujhay lerhta raqeeb say bola
                Faqeer sag say yeh kuin kaarzaar kerta hay

English:=== And with my rival I don't want to fight
                  For he is a dog, and he can bite
                                          -

Persian:  Magoo hikaayat e o aey raqeeb e bad chandeen
              Keh dar dilam hama shab khaar khaar khaahad kerd
Urdu:      Keray hay khaar say jab gul mera shanasaaie
              Bohat wo dil ko meray khaar khaar kerta hay

English:=== And if she's a rose, he is a thorn
                  Which makes me feel very forlorn
                                            -

Persian:  Khayaal e yaar guzar kerd een taraf, aey sabr
              Bia keh baaz mara baiqaraar khahad kerd
Urdu:      Aey sabr aa kay madad ker keh aaj shab mujh ko
              Khayaal e yaar bohat baiqaraar kerta hay

English:=== So when I think of my sweetie pie
                  I lose my patience and start to cry
                                            -

Persian:  Guraiz neest zay to, her jafa keh hast bakun
              Keh banda her cheh bawad ikhtiaar khaahad kerd
Urdu:      Raha na ishq maen tha ikhtiaar jis dil ko
              Gham us ko aur bhee bai-ikhtiaar kerta hay


English:=== In what she does, I have no voice
                  For I'm her slave as a matter of choice
                                            -

Persian:  Ba ishq mard shawad kushta, ween hunar KHUSRO
              Ager hayaat bawad, merdwaar khaahad kerd
Urdu:      Agercheh laaghir o kamzoer hay bohat KHUSRO
              Keray wo kuchh bhee hay jo, merdwaar kerta hay

English:=== But KHUSRO says, though I'm weak
                  I shouldn't appear to be so meek
                                          ====   
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!