| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1789503 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 260
Persian: Dar to kasaanay keh nazar meekunand Hasti e khud zaer o zabar meekunand Urdu: Jab usay taeri nazar kertay haen Dil bohat zaer o zabar kertay haen English:=== O those who see her lovely mole Their loving hearts they cannot control - Persian: Sandal e dard e sar e ishq ast aank Khaak e darat takia e sar meekunand Urdu: Sandal e dard e sari banti hay Khaak jo takia e sar kertay haen English:=== And those who kiss the dirt of her feet They're all considered the real elite - Persian: Az paay boo e to nafas'ha e mun Khasiat e baad e sahar meekunand Urdu: Zulf say saans moattar aashiq Soruat e baad e sahar kertay haen English:=== And those who smell her fragrant hair They do not care for the morning air - Persian: Khanda keh bar mun do labat meezanand Nirkh e gul o shakl e gohar meekunand Urdu: Howay khandaan haen ager maashooqaan Kum bohat nirkh e gohar kertay haen English: And those to whom she gives a smile They become the slaves of her lovely guile - Persian: Pand keh gooyand ba dilsoaziam Soakhta ra soakhtatar meekunand Urdu: Pand say aur dil e aashiq ko Waaizaan soakhtata kertay haen English:=== And when the preachers their love deplore Their silly scolding they learn to ignore - Persian: KHUSRO ager saer zay jaan neestand Khalq dar aan roo nazar meekunand Urdu: Daekh maashooq tera sab KHUSRO Loag dil us ki nazar kertay haen English:=== So when you see her being idolized You shouldn't be, KHUSRO, at all surprised ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |