| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1790031 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 263
Persian: Ta tura jism o jaan shikaar bawad Her kira dil bawad, figaar bawad Urdu: Jism maera ager shikaar hua Kum na kuchh qalb bhee figaar hua English:=== She's the predator; you're the prey She takes your heart and goes away - Persian: Kusht khaal e lab e to am, aaray Magas e shehd zehrdaar bawad Urdu: Mer gaay lab ko daekh ker taeray Noosh yuin neesh e zehrdaar hua English:=== And though her lips are juicy and sweet You're only allowed to kiss her feet - Persian: Her kasay kaz lab e to mai noashad Ta ziad, hum dar aan khumaar bawad Urdu: Baada e lab tera pia jis nay Daaiman rind e purkhumaar hua English:=== But if her lips you can ever kiss Your ruby wine you'll never miss - Persian: Paarsaay keh chu jawaanaanast Dar namaazash kuja qaraar bawad Urdu: Yaad e abroo e yaar say zaahid Paish e mehraab baiqaraar hua English:=== An arch of prayer is her lovely brow Even preacher to it does always bow - Persian: Girya am khush niayadat, aaray Sherbat e dard khushgawaar bawad Urdu: Sherbat e dard bun gaya girya Gham bhee ulfat maen khushgawaar hua English:=== And if she gives you a lot of pain You'll learn to love it and never complain - Persian: Pa e to zeen pus o sar e KHUSRO Umr baayad keh paaidaar bawad Urdu: Jab rakhha paaoun sar pay KHUSRO kay Pa say taeray wo paaidaar hua English:=== And, KHUSRO, her when you're going to meet Worship her you will and kiss her feet ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |