| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
| ||||||||||
|
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1791030 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 269
Persian: Girah e zulf baaz khaahi kard Bar meh az shab traaz khaahi kard Urdu: Girah e zulf baaz ker deejay Rukh pay phir wo taraaz ker deejay English:=== O do untie your knotted hair And let your tresses fly in the air - Persian: Roza daaraem, rukh bapoash arna Roaz bar ma daraaz khaahi kard Urdu: Sherbat e lab ki yaad maen yaaroun Roaz e roza daraaz ker deejay English:=== And let me kiss you juicy lip Its sugary nectar O let me sip - Persian: Raast kardi, zay abrooan mehraab Meenumaayad, namaaz khaahi kard Urdu: Abroo e yaar kay tasawwur say Purkhuzoo aur namaaz ker deejay English:=== And let me worship and let me bow To the arch of prayer that's your brow - Persian: Ba gadaaie ba kooyat aayam laik Dar ba rooyam faraaz khaahi kard Urdu: Haen faqeer o ghareeb, aey darbaan Dar ko hum per faraaz ker deejay English:=== And when I knock, do open the door And let me kiss the dirt of your floor - Persian: Kaar e KHUSRO zay dast shud, waqt ast Ger zay zulm ahtaraaz khaahi kard Urdu: Haal e KHUSRO suna kay zaalim ko Maail e ahtaraaz ker deejay English:=== And with your KHUSRO don't please be sore For he's your lover, so meek, so poor ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |