Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Determination
Presented To:
~*Roxy*~

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 516    
Guests: 2711    

   
Total Online Now: 3227    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
10:35pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1792093  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 272
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                        Ghazal 272


Persian:  Hawa e khurramast o abr e lulubaar meebaarad
                Zulaal e zindagi bar shaakh e Khizraasaar meebaarad
Urdu:        Hawa khurram hoie hay, abr e lulubaar bersay hay
                Zulaal e zindagi bar shaakh e Khizraasaar bersay hay

English:=== The drops of rain are cooling the air
                    It's all so green and gay everywhere
                                                  -

Persian:  Gul e surkh e anaar az shaakh e sabzash chun chikaanad khoon
                To pindaari keh tooti gohar az minqaar meebaarad
Urdu:        Giray gulnaar haen is terheh sabzay per keh lagta hay
                Zay tooti e ghazalkhaan gohar az minqaar bersay hay

English:=== There are flowers red, and blue, and white
                    And the birds are winging in great delight
                                                  -

Persian:  Kharaamaan sarv e mun mast o lataafat meechakad az way
                Cheh naaz ast o karishma weh kazaan raftaar meebaarad
Urdu:        Kharaamaan sarv hay is terheh kuchh maera keh aaj us ki
                Ada o naaz az her laghzish e raftaar bersay hay

English:=== The girls are also there everywhere
                    Looking all very chic and debonair
                                                    -

Persian:  Hawa e abr aashiq ra gham aarad, aan hama qatra
                Zay behr e jaan e aashiq khanjer e khoonkhaar meebaarad
Urdu:        Hawa e abr e aashiq maen hay ik toofaan e gham aisa
                Keh her qatray say us kay khanjer e khoonkhaar bersay hay

English:=== There're also guys watching the dames
                    With their yearning hearts all in flames
                                                    -

Persian:  Ager gharq e araq rukhsaara e khoobaan na deedasti
              Nigeh kun qatrha e khush keh bar gulzaar meebaarad
Urdu:      Ager gharq e araq rukhsaara e khoobaan naheen daekhha
              Nigeh ker qatra e khush per jo bar gulzaar bersay hay

English:=== The flames of passion that without a doubt
                  No falling rain can ever put out
                                                      -

Persian:  Farishta chu magas paabasta meegardad ba sheereeni
              Chun dar wasf e to KHUSRO shakkar az minqaar meebaarad
Urdu:      Huay sheereen farishtay tarz e sheereeni say yuin us ki
              Keh behr e wasf e KHUSRO shakkar az guftaar bersay hay

English:=== And the angels in heaven, seeing all this
                  Are envying KHUSRO for the earthly bliss
                                                    ==== 

 
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!