Sign up now for a
Free Email Account &
your own Online
Writing Portfolio!
Username:
Password:  
Sponsored Links

Click Here To Bid  

Read a Newbie
Badges
Determination
Presented To:
~*Roxy*~

Testimonials
Tell a Friend
Know someone who'd
like this page?

Email Address:

Optional Comment:

Who's Online?
Members: 522    
Guests: 517    

   
Total Online Now: 1039    
Writing.Com Time

Wednesday
May 30, 2012
10:37pm EDT


  >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1792794  |   Show DetailsPrinter Friendly Page Tell A Friend
English & Urdu Translation of Khusro 275
English and Urdu translation of the odes of Amir Khusro, the Indian Orpheus
Rated:
E
by
This item has no ratings.
                                  Ghazal 275


Persian:  Ushshaaq her shab az to ba khoonaab khufta and             
              Chu sham e subhey murda o baitaab khufta and
Urdu:      Rotay huay jo gham maen ba khoonaab so gaay
              Maanind e sham e subhey thay, baitaab so gaay

English:=== Crying all night when I cannot keep
                  I get exhausted and fall asleep
                                        -

Persian:  Aakhir naseehatay bakun aan her do chashm ra
              Mastand o darmiaana e mehraab khufta and
Urdu:      Do deedaha e yaar huay mast e naaz thay
              Itnay keh darmiaana e mehraab so gaay

English:=== But my darling girl, she sleeps all night
                  And does not bother about my plight   
                                        -

Persian:  Sad khoon bakarda and raqeebaan e kaafirat
              Aagh niand zaah e jigertaab, khufta and
Urdu:      Khoon ker kay dil, adoo meray aaraam say bohat
              Aageh na thay zay aah e jigertaab, so gaay

English:=== But my horrible foes, they're always glad
                  To see me crying and feeling sad
                                        -

Persian:  Az maah cheh aagahiest kasaan ra keh ta ba roaz
              Bai iltafaat dar shab e mehtaab khufta and
Urdu:      Thay shouq e maah e roo say na aageh jo maahroo
              Bai iltafaat dar shab e mehtaab so gaay

English:=== So they're very happy; they sleep till noon
                  While all night long I cry for the moon
                                          -

Persian:  Dar aarzoo e khaara e rukhsaara e to and
              Shaahinshahaan keh bar sar e sanjaab khufta and
Urdu:      Dar aarzoo e khaara e rukhsaara haen teray
              Shaahinshahaan keh bar sar e sanjaab so gaay

English:=== For she, like moon, has a radiant face
                  So full of charm; so full of grace
                                          -

Persian:  KHUSRO, zay khastagaan e darat khaastan majoo
              Keeshaan zay zakhm e naawak e purtaab khufta and
Urdu:      Khusro, uthha na khaab say ushshaaq e zaar ko
              Kha kay jo zakhm e naawak e purtaab so gaay

English:=== In a moonlit night so if I cry
                  Ignore me, KHUSRO, and don't ask why?
                                      ====



© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com). All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work.
Log In To Leave Feedback
Username:
Password:
Not a Member?
Signup right now, for free!

All accounts include:
*Bullet* FREE Email @Writing.Com!
*Bullet* FREE Portfolio Services!