| ||||||||||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||||||||||
| >> Static Item >> Poetry >> Romance/Love >> ID #1792794 |
| |||||||||||||
|
Ghazal 275
Persian: Ushshaaq her shab az to ba khoonaab khufta and Chu sham e subhey murda o baitaab khufta and Urdu: Rotay huay jo gham maen ba khoonaab so gaay Maanind e sham e subhey thay, baitaab so gaay English:=== Crying all night when I cannot keep I get exhausted and fall asleep - Persian: Aakhir naseehatay bakun aan her do chashm ra Mastand o darmiaana e mehraab khufta and Urdu: Do deedaha e yaar huay mast e naaz thay Itnay keh darmiaana e mehraab so gaay English:=== But my darling girl, she sleeps all night And does not bother about my plight - Persian: Sad khoon bakarda and raqeebaan e kaafirat Aagh niand zaah e jigertaab, khufta and Urdu: Khoon ker kay dil, adoo meray aaraam say bohat Aageh na thay zay aah e jigertaab, so gaay English:=== But my horrible foes, they're always glad To see me crying and feeling sad - Persian: Az maah cheh aagahiest kasaan ra keh ta ba roaz Bai iltafaat dar shab e mehtaab khufta and Urdu: Thay shouq e maah e roo say na aageh jo maahroo Bai iltafaat dar shab e mehtaab so gaay English:=== So they're very happy; they sleep till noon While all night long I cry for the moon - Persian: Dar aarzoo e khaara e rukhsaara e to and Shaahinshahaan keh bar sar e sanjaab khufta and Urdu: Dar aarzoo e khaara e rukhsaara haen teray Shaahinshahaan keh bar sar e sanjaab so gaay English:=== For she, like moon, has a radiant face So full of charm; so full of grace - Persian: KHUSRO, zay khastagaan e darat khaastan majoo Keeshaan zay zakhm e naawak e purtaab khufta and Urdu: Khusro, uthha na khaab say ushshaaq e zaar ko Kha kay jo zakhm e naawak e purtaab so gaay English:=== In a moonlit night so if I cry Ignore me, KHUSRO, and don't ask why? ====
© Copyright 2011 Shaida (UN: khalmeed at Writing.Com).
All rights reserved.
Shaida has granted Writing.Com, its affiliates and syndicates non-exclusive rights to display this work. |